"وضمان فعاليتها" - Translation from Arabic to French

    • et l'efficacité
        
    • tout en garantissant leur efficacité
        
    • et à assurer son efficacité
        
    • et en garantir l'efficacité
        
    Condition 9: Mécanismes de suivi, d'évaluation et d'information visant à assurer le respect des règles et l'efficacité de la gestion des risques UN المعيار المرجعي 9: وجود آليات رصد وتقييم وإبلاغ لضمان الامتثال لمتطلبات إدارة المخاطر وضمان فعاليتها
    Condition 9 : Mécanismes de suivi, d'évaluation et d'information visant à assurer le respect des règles et l'efficacité de la gestion UN المعيار المرجعي 9: وجود آليات رصد وتقييم وإبلاغ لضمان الامتثال لمتطلبات إدارة المخاطر وضمان فعاليتها
    Soulignant également que la viabilité et l'efficacité des accords de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement ainsi que des autres obligations contractées exigent que ces accords soient pleinement respectés et appliqués, UN وإذ تؤكد أيضا أن تطبيق الاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وغيرها من الالتزامات المتفق عليها بنجاح وضمان فعاليتها يقتضيان الامتثال التام لتلك الاتفاقات وإنفاذها،
    e) Utiliser les institutions existantes tout en garantissant leur efficacité et leur efficience devrait faire partie du renforcement de la gouvernance internationale de l'environnement et pourrait déboucher sur des gains importants; UN (ﻫ) وينبغي أن تصبح الاستفادة من المؤسسات القائمة وضمان فعاليتها وكفاءتها جزءاً من عملية تقوية الإدارة البيئية الدولية وقد تؤدي إلى تحقيق مكاسب هامة؛
    Toutefois, certaines améliorations apportées aux aspects institutionnels du processus d'examen pourraient contribuer à renforcer le régime du TNP et à assurer son efficacité. UN غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها.
    [B2] Des informations actualisées devront être fournies dans le prochain rapport périodique: 1) sur les résultats obtenus en application des réformes de la loi 975; 2) sur les mécanismes de coordination introduits pour éviter la duplication des interventions effectuées et en garantir l'efficacité. UN [ب2] ينبغي تقديم معلومات محدثة في التقرير الدوري المقبل: (1) عن النتائج التي تحققت من تطبيق إصلاحات القانون 975؛ (2) عن آليات التنسيق التي استُحدثت بهدف تلافي تكرار ما يتم من تدخلات وضمان فعاليتها.
    Soulignant également que la viabilité et l'efficacité des accords de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement ainsi que des autres obligations contractées exigent que ces accords soient pleinement respectés et appliqués, UN وإذ تؤكد أيضا أن تطبيق الاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وغيرها من الالتزامات المتفق عليها بنجاح وضمان فعاليتها يقتضيان الامتثال التام لتلك الاتفاقات وإنفاذها،
    9. Mécanismes de suivi, d'évaluation et d'information visant à assurer le respect des règles et l'efficacité de la gestion des risques. UN 9- وجود آليات رصد وتقييم وإبلاغ لضمان الامتثال لمتطلبات إدارة المخاطر وضمان فعاليتها.
    Le plein respect de l'état de droit et des garanties d'une procédure régulière est nécessaire pour maintenir la légitimité et l'efficacité des régimes de sanctions ciblées. UN وذكر أن الاحترام الكامل لسيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة ضروري لدعم مشروعية نظم الجزاءات المحددة الأهداف وضمان فعاليتها.
    9. Mécanismes de suivi, d'évaluation et d'information visant à assurer le respect des règles et l'efficacité de la gestion des risques. UN 9- وجود آليات رصد وتقييم وإبلاغ لضمان الامتثال لمتطلبات إدارة المخاطر وضمان فعاليتها.
    Soulignant également que la viabilité et l'efficacité des accords de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement ainsi que des autres obligations contractées exigent que ces accords soient pleinement respectés et mis en œuvre, UN وإذ تؤكد أيضا أن تطبيق الاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وغيرها من الالتزامات المتفق عليها بنجاح وضمان فعاليتها يقتضيان الامتثال التام لتلك الاتفاقات وإنفاذها،
    Soulignant également que la viabilité et l'efficacité des accords de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement ainsi que des autres obligations contractées exigent que ces accords soient pleinement respectés et mis en œuvre, UN وإذ تؤكد أيضا أن تطبيق الاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وغيرها من الالتزامات المتفق عليها بنجاح وضمان فعاليتها يقتضيان الامتثال التام لتلك الاتفاقات وإنفاذها،
    à assurer le respect des règles et l'efficacité de la gestion UN إدارة المخاطر وضمان فعاليتها
    M. Menon (Singapour) déclare que la délégation singapourienne appuie le principe de la réforme en tant que moyen de dynamiser l'Organisation et d'assurer la pertinence et l'efficacité à long terme de son action. UN 92 - السيد مينون (سنغافورة): قال إن وفده يؤيد مبدأ الإصلاح كوسيلة لتجديد حيوية الأمم المتحدة وضمان فعاليتها وأهميتها على المدى الطويل.
    e) Utiliser les institutions existantes tout en garantissant leur efficacité et leur efficience devrait faire partie du renforcement de la gouvernance internationale de l'environnement et pourrait déboucher sur des gains importants; UN (ﻫ) وينبغي أن تصبح الاستفادة من المؤسسات القائمة وضمان فعاليتها وكفاءتها جزءاً من عملية تقوية الإدارة البيئية الدولية وقد تؤدي إلى تحقيق مكاسب هامة؛
    e) Utiliser les institutions existantes tout en garantissant leur efficacité et leur efficience devrait faire partie du renforcement de la gouvernance internationale de l'environnement et pourrait déboucher sur des gains importants; UN (ﻫ) وينبغي أن تصبح الاستفادة من المؤسسات القائمة وضمان فعاليتها وكفاءتها جزءاً من عملية تقوية الإدارة البيئية الدولية وقد تؤدي إلى تحقيق مكاسب هامة؛
    Toutefois, certaines améliorations apportées aux aspects institutionnels du processus d'examen pourraient contribuer à renforcer le régime du TNP et à assurer son efficacité. UN غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها.
    [B2] Des informations actualisées devront être fournies dans le prochain rapport périodique: 1) sur les résultats obtenus en application des réformes de la loi no 975; 2) sur les mécanismes de coordination introduits pour éviter la duplication des interventions effectuées et en garantir l'efficacité. UN [باء 2] ينبغي تقديم معلومات محدثة في التقرير الدوري المقبل: (1) عن النتائج التي تحققت من تطبيق إصلاحات القانون 975؛ (2) عن آليات التنسيق التي استُحدثت بهدف تلافي تكرار ما يتم من تدخلات وضمان فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more