"وطأة الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • effets des catastrophes
        
    • conséquences des catastrophes
        
    • incidence des catastrophes
        
    • de secours en cas de catastrophe
        
    Les efforts visant à atténuer les effets des catastrophes dues à l'eau n'ont pas été poursuivis de manière systématique dans le cadre d'un ensemble de mesures cohérentes. UN ولم تبذل جهود منتظمة لتخفيف وطأة الكوارث المتعلقة بالمياه كجزء لا يتجزأ من وضع السياسات واﻹدارة.
    Il reste encore beaucoup à faire pour que le monde puisse élaborer et adopter des politiques et des pratiques qui nous permettront de remédier aux effets des catastrophes naturelles. UN الكثير من العمل ما زال مطلوبا في كل أنحاء العالم لرسم واعتماد سياسات وممارسات تمكننا من درء وطأة الكوارث الطبيعية.
    L'OMM continuera à participer activement à la prévention et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles puisque près de 75 % des catastrophes naturelles sont d'origine hydrométéorologique. UN وسوف تواصل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية مشاركتها بنشاط في التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية ودرئها لأن 75 في المائة تقريباً من الكوارث الطبيعية جوية هيدرولية المنشأ.
    Les graves conséquences des catastrophes naturelles nous rappelleront sans cesse les difficiles expériences et les défis en matière de développement auxquels font face de nombreux pays insulaires. UN وستعمل شدة وطأة الكوارث الطبيعية على تذكيرنا دائما بالتجارب القاسية التي يمر بها العديد من البلدان الجزرية والتحديات الإنمائية الحرجة التي تواجهها.
    2000/EB.1/2 Atténuation des effets des catastrophes : une approche stratégique UN 2000/م ت-1/2 تخفيف وطأة الكوارث: نهج استراتيجي
    On encouragera les gouvernements à améliorer la coordination interministérielle et intraministérielle, à élaborer des plans intégrés pour l’atténuation des effets des catastrophes naturelles et à mettre en oeuvre des programmes de gestion des catastrophes naturelles en faisant appel aux techniques spatiales. UN وسوف تبذل جهود لتشجيع الحكومات الوطنية على تحسين التنسيق بين الوزارات وداخلها، وعلى صياغة متكاملة للتخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية وتنفيذ برامج ﻹدارة التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية باستخدام تطبيقات التكنولوجيا الفضائية.
    On encouragera les gouvernements à améliorer la coordination interministérielle et intraministérielle, à élaborer des plans intégrés pour l’atténuation des effets des catastrophes naturelles et à mettre en oeuvre des programmes de gestion des catastrophes naturelles en faisant appel aux techniques spatiales. UN وسوف تبذل جهود لتشجيع الحكومات الوطنية على تحسين التنسيق بين الوزارات وداخلها، وعلى صياغة متكاملة للتخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية وتنفيذ برامج ﻹدارة التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية باستخدام تطبيقات التكنولوجيا الفضائية.
    Dans le cadre de cette activité, les mesures relatives à l'environnement et à l'atténuation des effets des catastrophes naturelles, à la préparation aux catastrophes et à la prévention s'inspirent directement du programme de coopération technique de l'OMM. UN وفي إطار هذا النشاط، فإن العمل من أجل البيئة وتخفيف وطأة الكوارث والتأهب لها والوقاية منها، يتمشى بصورة مباشرة مع برنامج التعاون التقني للمنظمة.
    Des informations ont été présentées sur des programmes qui procuraient déjà des avantages, en particulier dans les domaines de l'atténuation des effets des catastrophes naturelles, de l'extraction minière et de la mise en place d'infrastructures. UN وقدّمت معلومات عن برامج تحقق فوائد بالفعل، ولا سيما المتأتي منها من الاستشعار عن بُعد في مجالات من مثل تخفيف وطأة الكوارث والتعدين وتطوير البُنى التحتية.
    Seuls trois bureaux de pays ont fait état de liens explicites entre les politiques en faveur de l'environnement et les stratégies d'atténuation des effets des catastrophes, à savoir El Salvador, le Venezuela et le Viet Nam. UN وأبلغت ثلاثة مكاتب قطرية فقط عن وجود صلات واضحة بين السياسات البيئية واستراتيجيات تخفيف وطأة الكوارث ولا سيما في السلفادور وفنزويلا وفييت نام.
    Des mesures d'ordre structurel visant à réduire les effets des catastrophes, telles que l'adoption de codes du bâtiment plus stricts, et des mesures non structurelles, telles que la replantation des mangroves, sont en cours d'application. UN ويجري تنفيذ تدابير للتخفيف من وطأة الكوارث في مجال المباني، من قبيل تشديد قوانين البناء، وتبذل جهود للتخفيف في وطأتها في مجالات أخرى يندرج ضمنها إعادة تحريج غابات المانغروف.
    Des informations ont été présentées sur des programmes qui procuraient déjà des avantages, en particulier dans les domaines de l'atténuation des effets des catastrophes, de l'agriculture et de la mise en place d'infrastructures. UN وقُدّمت معلومات عن برامج تتيح بالفعل فوائد، ولا سيما في مجالات مثل التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية، والزراعة، وتطوير البُـنى التحتية.
    87. La CESAP a toujours oeuvré en faveur de la prévention des catastrophes naturelles, et la Décennie n'a fait que renforcer sa motivation à promouvoir l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN ٧٨ - وقد درجت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على الاشتراك في أنشطة الحد من الكوارث الطبيعية، وقدم العقد قوة دافعة جديدة للعمل على تخفيف وطأة الكوارث الطبيعية.
    b) Affectation d'une partie des secours apportés par le PAM aux moyens d'atténuation des effets des catastrophes ou de relèvement des zones sinistrées; UN )ب( استخدام بعض ما يوفره برنامج اﻷغذية العالمي من مساعدات اﻹغاثة لتخفيف وطأة الكوارث أو إعادة التأهيل إلى جانب اﻹغاثة؛
    Il a été recommandé en conséquence de développer des programmes stratégiques à long terme afin d'assurer l'acquisition et le traitement durables des données nécessaires à la prise de décisions et à la surveillance de l'environnement et des ressources naturelles et à l'atténuation des effets des catastrophes d'origine humaine et naturelles; UN ولذلك أوصت حلقة العمل باستحداث برامج استراتيجية طويلة الأجل لضمان استدامة اقتناء وتجهيز البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات ولرصد البيئة والموارد الطبيعية ولتخفيف وطأة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان؛
    Les îles Vierges américaines appuient les efforts de la communauté internationale visant à aider ces pays non seulement au cours de leur reconstruction, mais aussi dans le cadre des programmes et des mesures internationaux qui ont pour but de mitiger les conséquences des catastrophes naturelles. UN وتؤيد جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية جهود المجتمع الدولي التي ترمي إلى تقديم المساعدة إلى هذه البلدان لا في عملية إعادة البناء فحسب، بل أيضا ضمن إطار البرامج واﻷنشطة الدولية الرامية إلى تخفيف وطأة الكوارث.
    Rappelant la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 44 (236) du 22 décembre 1989, de lancer une action mondiale de grande envergure afin de sauver des vies humaines et de réduire les conséquences des catastrophes naturelles, UN وإذ تشير إلى ما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣٦ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ من بدء عملية عالمية بعيدة المدى للتسعينات من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والحد من وطأة الكوارث الطبيعية،
    Rappelant la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 44 (236) du 22 décembre 1989, de lancer une action mondiale de grande envergure afin de sauver des vies humaines et de réduire les conséquences des catastrophes naturelles, UN وإذ تشير إلى ما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣٦ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ من بدء عملية عالمية بعيدة المدى للتسعينات من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والحد من وطأة الكوارث الطبيعية،
    Les rapports soulignent également les efforts déployés actuellement pour assurer la coordination efficace des activités de tous les éléments du système des Nations Unies en matière de secours en cas de catastrophe et d'assistance humanitaire. UN كذلك تشير التقارير إلى الجهود الجارية لكفالة فعالية وكفاءة تنسيق العمل بين كل هيئات منظومة الأمم المتحدة المتصلة بتخفيف وطأة الكوارث وبتقديم المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more