Migrants et demandeurs d'asile fuyant les événements en Afrique du Nord | UN | المهاجرون وطالبو اللجوء الفارون من الأحداث الجارية في شمال أفريقيا |
Pourtant, le Comité a reçu des informations faisant état de mauvais traitements à l'égard de groupes minoritaires, notamment les réfugiés et demandeurs d'asile afghans. | UN | ولكنه أشار إلى أن اللجنة تلقت معلومات عن حالات سوء معاملة تجاه الأقليات، وبخاصة اللاجئون وطالبو اللجوء الأفغان. |
Si les populations de migrants, de réfugiés et de demandeurs d'asile sont exclues de l'apprentissage tout au long de la vie, cela ne peut qu'aggraver leur marginalisation. | UN | وإذا استبعد السكان المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء من فرص التعلم طوال حياتهم، فإن هذا قد يضيف عملية تهميش تراكمية. |
Le droit international impose des obligations supplémentaires et renforcées eu égard à certains groupes spécialement vulnérables à la traite, notamment femmes, enfants, travailleurs migrants et demandeurs d'asile. | UN | ويفرض القانون الدولي التزامات أخرى وإضافية على الدول فيما يتعلق ببعض المجموعات المعرضة بصفة خاصة للاتجار، ومنهم النساء والأطفال والعمال المهاجرين وطالبو اللجوء. |
Enfants demandeurs d'asile, enfants réfugiés et enfants non accompagnés | UN | الأطفال اللاجئون وطالبو اللجوء وغير المصحوبين |
À ce titre, les recours engagés par des réfugiés et des demandeurs d'asile doivent faire l'objet d'une enquête sans discrimination et les responsables doivent être traduits en justice. | UN | وبالتالي فيجب التحقيق في المطالبات التي يتقدم بها اللاجئون وطالبو اللجوء دون تمييز، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Défis en matière de droits de l'homme auxquels sont confrontés les migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile | UN | التحديات في مجال حقوق الإنسان التي يواجهها المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء |
Enfants non accompagnés, demandeurs d'asile et réfugiés | UN | الأطفال اللاجئون وطالبو اللجوء غير المصحوبين |
Les réfugiés, les minorités, les travailleurs migrants, les demandeurs d'asile et les populations autochtones continuent d'être la cible de l'intolérance. | UN | فما زال اللاجئون والأقليات والعمال المهاجرون وطالبو اللجوء والسكان الأصليون مستهدفين بالتعصب. |
Enfants réfugiés, demandeurs d'asile et non accompagnés | UN | اللاجئون، وطالبو اللجوء، والأطفال الذين لا مُرافق لهم |
Leurs campagnes de violence et d'intimidation visent les minorités et les nouveaux immigrants, en particulier les musulmans et les demandeurs d'asile. | UN | وإن حملات العنف والترهيب التي يقوم بها تستهدف الأقليات والمهاجرين الجدد، خاصة المسلمون وطالبو اللجوء. |
Les entrées pour courts séjours étaient également en baisse, notamment en ce qui concernait les étudiants et les demandeurs d'asile. | UN | كما أن أعداد الوافدين إليها من أجل المكوث فيها ﻵجال قصيرة، لا سيما الطلبة وطالبو اللجوء، ما برحت آخذة في الانخفاض. |
Dans un contexte où les réfugiés et des demandeurs d'asile sont exposés à de nombreux problèmes en matière de droits de l'homme, le racisme et la xénophobie figurent en bonne place. | UN | وتحتل العنصرية وكره الأجانب مكانة الصدارة بين طائفة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء. |
Plus de 2 000 personnes ont été arrêtées, parmi lesquelles des réfugiés et demandeurs d'asile. | UN | واحتُجز أكثر من 000 2 شخص، من بينهم لاجئون وطالبو اللجوء. |
Il a également demandé un complément d'information concernant les mesures prises en faveur des réfugiés et des demandeurs d'asile et les lacunes recensées en la matière. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة وأوجه القصور التي حددها اللاجئون وطالبو اللجوء في لكسمبرغ. |
Réfugiés, demandeurs d'asile et immigrants illégaux | UN | اللاجئون وطالبو اللجوء والمهاجرون غير الشرعيين |
18. Mme Dandan a mis en particulier l'accent sur les problèmes auxquels les réfugiés et les demandeurs d'asile étaient en butte et sur les risques qu'ils couraient d'être l'objet d'actes de racisme. | UN | 18- وشددت السيدة داندان بوجه خاص على المشاكل التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء واحتمال تعرضهم للعنصرية. |
Lorsqu'ils sont en transit, les demandeurs d'asile et les migrants et tout particulièrement ceux d'Afrique subsaharienne sont confrontés à de la discrimination et à des insultes du fait de la couleur de leur peau. | UN | ويواجه اللاجئون وطالبو اللجوء والمهاجرون، وبخاصة المهاجرون من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أثناء عبورهم، التمييز والتشهير بسبب لون بشرتهم. |
Elle a encouragé le pays à intensifier ses efforts pour combattre la discrimination en vue d'éliminer les stéréotypes visant les migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile. | UN | وشجعتها على بذل المزيد من الجهود لمكافحة التمييز بغية القضاء على القوالب النمطية التي يوصم بها المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء. |
L'Inde a pris note de la discrimination à l'égard des immigrés et des demandeurs d'asile dans l'accès aux services publics et à l'emploi. | UN | 122- ولاحظت الهند التمييز الذي يعاني منه المهاجرون وطالبو اللجوء في الحصول على الخدمات العامة والتوظيف. |