"وطبقاً للمعلومات الواردة" - Translation from Arabic to French

    • selon les informations reçues
        
    • selon les renseignements reçus
        
    • d'après les informations reçues
        
    selon les informations reçues, des recours, visant notamment à ce que des mesures disciplinaires soient prises contre les enseignants qui ont appliqué de façon abusive les dispositions du Règlement, sont rarement intentés par crainte de punitions supplémentaires ou du renvoi de l'établissement, et, lorsqu'ils le sont, n'aboutissent que rarement. UN وطبقاً للمعلومات الواردة فإنه نادراً ما تتبع سبل انتصاف، مثل تأديب المدرسين، ضد إساءة تطبيق الأحكام المعنية، خشية تعرض التلاميذ لمزيد من العقاب أو للحرمان من التعليم، وإنه عندما تُتبع هذه السبل فمن النادر أن تنجح.
    selon les renseignements reçus, M. Karaliyadda représentait, dans le cadre d'une enquête judiciaire, les parents d'un élève de 16 ans, Jayantha Bandara, qui avait été tué par la police lors de manifestations à Teldeniya en juin 1989. UN وطبقاً للمعلومات الواردة فقد كان السيد كاراليادا يمثل في تحقيق في المحكمة الجزئية أقارب تلميذ عمره ستة عشر عاما يدعى جايانثا باندارا كانت قد أطلقت عليه النار من قبل الشرطة في مظاهرات جرت في تيلدينيايا في حزيران/يونيه ٩٨٩١.
    d'après les informations reçues, les autorités l'auraient fait sortir de la salle d'audience par la force et lui auraient fait subir de mauvais traitements. UN وطبقاً للمعلومات الواردة فإن السلطات أخرجته بالقوة من قاعة المحكمة وأساءت معاملته فيما بعد.
    d'après les informations reçues, le Gouvernement bahreïnite a retiré au Centre son statut juridique. UN وطبقاً للمعلومات الواردة ألغت الحكومة البحرينية الوضع القانوني لهذا المركز.
    d'après les informations reçues, Vignes s/o Mourthi a été condamné à mort pour trafic de drogues, mais la procédure aurait été entachée d'un certain nombre d'irrégularités. UN وطبقاً للمعلومات الواردة فقد حُكم عليه بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات ولكن يقال بأن هنالك عدداً من العيوب في إجراءات محاكمته.
    d'après les informations reçues de sources non gouvernementales, les plaintes faisant état d'actes de torture donnent rarement lieu à des enquêtes complètes et impartiales, si tant est qu'il y ait enquête, et les responsables de l'application des lois soupçonnés d'avoir commis ces actes ne sont que rarement suspendus. UN وطبقاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية فإنه نادراً ما تخضع شكاوى التعذيب لتحقيق كامل ونزيه، إذا ما حُقق فيها أصلاً، ونادراً ما يوقف عن العمل مسؤولو إنفاذ القانون المشتبه في ارتكابهم أفعال تعذيب.
    5. d'après les informations reçues, Mme Svetlana Bakhmina, chef par intérim du Service juridique de la société pétrolière Ioukos depuis septembre 2004, a été arrêtée le 7 décembre 2004 et a été placée en détention à Moscou dans le cadre des accusations portées contre Ioukos. UN 5- وطبقاً للمعلومات الواردة فإن السيدة سفيتلانا باخمينا التي تعمل كرئيسة للقسم القانوني في شركة يوكوس للبترول منذ أيلول/سبتمبر 2004، تم القبض عليها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004 وتم احتجازها في موسكو، فيما يتعلق بتهم موجهة إلى شركة يوكوس للبترول.
    274. d'après les informations reçues du Gouvernement, Mme Sangkeh a été tuée le 2 juillet 1998 lors d'une altercation entre la population locale et des membres de la communauté Bugis à Sorong (Irian Jaya), au cours de laquelle un certain nombre d'habitations appartenant à la communauté Bugis ont été incendiées. UN 274- وطبقاً للمعلومات الواردة من الحكومة، فقد قُتلت السيدة سانكيه أثناء اشتباك بين السكان المحليين وأفراد طائفة بوغيس في سورونغ، إريان جايا، في 2 تموز/يوليه 1998، وكان عدد من البيوت التابعة لطائفة بوغيس قد أضرمت فيه النيران في أثناء ذلك الاشتباك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more