Il a indiqué que, conformément à la décision XXIII/13, l'évaluation se pencherait sur les questions les plus importantes et répondrait aux demandes spécifiques présentées par les Parties. | UN | وأوضح أنه، وطبقاً للمقرر 23/13، سوف يبحث التقييم في القضايا الرئيسية ومن ثم يستجيب للطلبات التي تقدم بها الأطراف. |
conformément à la décision XII/13, le Comité choisit le Président et le Vice-président du Comité parmi ses membres. | UN | 9 - وطبقاً للمقرر 12/13، تختار اللجنة رئيسها ونائبه من ضمن أعضائها. |
conformément à la décision VI/5 de la sixième Réunion des Parties, Singapour n'avait pas demandé d'assistance au Fonds multilatéral. | UN | وطبقاً للمقرر 6/5 للاجتماع السادس للأطراف، لم تطلب سنغافورة مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف. |
conformément à la décision XII/13, le Comité choisit le Président et le Vice-Président du Comité parmi ses membres. | UN | 10 - وطبقاً للمقرر 12/13، تختار اللجنة، من بين أعضائها، رئيسَها ونائبَ رئيسِها. |
conformément à la décision XII/13, les membres du Comité élus pour exercer leurs fonctions en 2010 doivent élire le Président et le Vice-Président du Comité au cours de la vingt et unième réunion des Parties de façon à assurer la continuité de ces deux fonctions. | UN | وطبقاً للمقرر 12/13، يُطلب إلى أعضاء اللجنة المنتخبين للعمل في عام 2010 أن ينتخبوا رئيساً ونائب رئيس للجنة وذلك خلال الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف ومن أجل ضمان استمرار هذين المنصبين. |
conformément à la décision XVIII/18, à sa vingt-septième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné un projet de décision et décidé de le communiquer à la dix-neuvième Réunion des Parties pour examen. | UN | 123- وطبقاً للمقرر 8/18 كان الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء اجتماعه السابع والعشرين قد بحث مشروع مقرر واتفق على إحالته إلى عناية الاجتماع التاسع عشر للأطراف. |
5. conformément à la décision POPRC-1/3 ainsi qu'au plan de travail adopté par le Comité, le groupe de travail spécial sur le pentabromodiphényléther a préparé un projet de descriptif des risques, qui est reproduit dans l'annexe à la présente note. | UN | 5 - وطبقاً للمقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة - 1/3 وخطة العمل النمطية التي اعتمدتها اللجنة، أعد الفريق العامل المخصص بشأن اثير خماسي البروم ثنائي الفينيل مشروع موجز بيانات المخاطر الوارد في مرفق لهذه المذكرة. |
conformément à la décision 1/COP.5, les conclusions de la réunion régionale seront transmises au Comité, qui disposera ainsi, à sa cinquième session, d'un élément supplémentaire lui permettant de procéder à un examen approfondi de la mise en œuvre de la Convention au niveau régional. | UN | وطبقاً للمقرر 1/م أ-5، ستُرسَل نتائج الاجتماع الإقليمي إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الاستعراض بوصفها عنصراً إضافياً يمكِّن اللجنة من استعراض التنفيذ على الصعيد الإقليمي بشكل معمق. |
conformément à la décision XXIII/8, la vingt-quatrième Réunion des Parties devrait entendre un exposé des Groupes d'évaluation sur les raisons qui pourraient être à l'origine des écarts entre les estimations descendantes et ascendantes des concentrations atmosphériques de tétrachlorure de carbone. | UN | 13 - وطبقاً للمقرر 23/8، يُتوقع للاجتماع الرابع والعشرين للأطراف أن يستمع إلى استكمال من أفرقة التقييم بشأن الأسباب المحتملة لأوجه التباين التي تم تحديدها في تقديرات هبوط وصعود حجم تركيزات رابع كلوريد الكربون في الغلاف الجوي. |
conformément à la décision POPRC-1/4 et au plan de travail normalisé adoptés par le Comité, le groupe de travail spécial a établi le projet de descriptif des risques présenté dans l'annexe à la présente note. | UN | 5 - وطبقاً للمقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة - 1/4، وخطة العمل المعيارية التي اعتمدتها اللجنة، قام الفريق العامل المخصص المعني بالكلورديكون بإعداد مشروع بيان المخاطر هذا الوارد في المرفق بهذه المذكرة. |
conformément à la décision VII/2 sur le Fonds d'affectation spéciale pour les activités de recherche et d'observations systématiques à entreprendre dans le cadre de la Convention de Vienne, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a fait le nécessaire pour prolonger le Fonds d'affectation spéciale. | UN | 3 - وطبقاً للمقرر 7/2 المتعلق بالصندوق الاستئماني لتمويل أنشطة البحوث وعمليات الرصد النظامية ذات الصلة باتفاقية فيينا، اتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخطوات الضرورية لتمديد أجل هذا الصندوق الاستئماني. |
conformément à la décision POPRC-2/6 et au plan de travail normalisé adopté par le Comité, le groupe de travail spécial sur l'octabromodiphényléther a préparé le projet de descriptif des risques reproduit en annexe à la présente note. | UN | 4 - وطبقاً للمقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة - 2/6 وخطة العمل الموحدة التي اعتمدتها اللجنة، قام الفريق العامل المخصص المعني بالإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل بإعداد موجز بيانات المخاطر الوارد في مرفق لهذه المذكرة. |
conformément à la décision 12/CP.9, il a élaboré et mis en place des procédures pour l'application du code de pratique pour le traitement de l'information confidentielle au cours de l'examen des inventaires, et a élaboré un accord relatif à des services d'experts pour les examens qui a été signé par tous les experts ayant participé aux examens des inventaires en 2004. | UN | وطبقاً للمقرر 12/م أ-9 وضع وأنجز البرنامج الفرعي إجراءات تنفيذ مدونة قواعد الممارسة لمعالجة المعلومات السرية في أثناء استعراض قوائم الجرد، وأعد اتفاقاً بشأن خدمات خبراء الاستعراض وقعه جميع الخبراء المشاركين في استعراضات قوائم الجرد لعام 2004. |
conformément à la décision 10/CP.8, les présidents des organes subsidiaires ont tenu une réunion avec les présidents de ces groupes d'experts, au cours de laquelle ces derniers ont décidé d'intensifier leurs échanges d'informations et de recenser les domaines dans lesquels ils pourraient envisager une collaboration à plus long terme. | UN | وطبقاً للمقرر 10/م أ-8، عقد رؤساء الهيئات الفرعية اجتماعاً مع رؤساء أفرقة الخبراء هذه، وافق أثناءه رؤساء الأفرقة على تعزيز تبادل المعلومات فيما بين الأفرقة، وتحديد مجالات التعاون الممكنة فيما بينها على الأمد البعيد. |
conformément à la décision SS.VII/1, le Groupe de la gestion de l'environnement fera rapport sur ses travaux à la Commission du développement durable, au Conseil d'administration d'ONU-HABITAT et aux conférences des Parties aux accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 75 - وطبقاً للمقرر د.إ-7/1، سوف يقوم فريق الإدارة البيئية بإبلاغ اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، ومجلس إدارة موئل الأمم المتحدة ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بشأن ما يقوم به من أعمال. |
75. conformément à la décision 18/COP.2, le secrétariat a facilité la participation de représentants non gouvernementaux à de nombreuses réunions intergouvernementales, sousrégionales et régionales, en particulier, la Réunion régionale pour l'Amérique latine et les Caraïbes, tenue à Lima en août 1999. | UN | 75- وطبقاً للمقرر 18/م أ-2، يسرت الأمانة اشتراك ممثلي المنظمات غير الحكومية في اجتماعات حكومية دولية دون إقليمية وإقليمية عديدة. وبصورة خاصة، عُقد في ليما في آب/أغسطس 1999 الاجتماع الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
7. conformément à la décision 19/COP.2 de la Conférence des Parties, on trouvera en annexe le projet de mémorandum d'accord et le projet de décision ICCD/COP(2)/L.19 pour que la Conférence les examine et prenne une décision à leur sujet (voir les annexes I et III respectivement), ainsi que le texte de la décision 19/COP.2 (annexe II). | UN | 7- وطبقاً للمقرر 19/م أ-2 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف، أُرفق مشروع مذكرة التفاهم، ومشروع المقرر ICCD/COP(2)/L.19 بهذه الوثيقة، وذلك لكي ينظر فيهما مؤتمر الأطراف ويتخذ مقرراً بشأنها (انظر المرفقين 1،3 على التوالي)، كما أرفق أيضاً نص القرار 19/م أ-2 (المرفق2). |
Avant l'établissement du mandat de l'Expert indépendant, et conformément à la décision 2003/115 de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, Rui Baltazar Dos Santos Alves a établi un document de travail sur la question des droits de l'homme et de la solidarité internationale (E/CN.4/Sub.2/2004/43). | UN | 7 - قبل إنشاء ولاية الخبير المستقل، وطبقاً للمقرر 2003/115، الصادر عن اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، كان روي بلتزار دوس سانتوس ألفيز قد أعد ورقة عمل بشأن مسألة حقوق الإنسان والتضامن الدولي (E/CN.4/Sub.2/2004/43). |