"وطبقا للبيانات" - Translation from Arabic to French

    • selon les données
        
    • après les données
        
    selon les données démographiques disponibles, il y a une plus forte proportion de femmes seules en Estonie que dans les autres pays d'Europe. UN وطبقا للبيانات الديموغرافية، فإن نسبة النساء غير المتزوجات في إستونيا أكبر منها في أي بلد أوروبي آخر.
    selon les données disponibles, le volume des drogues faisant l'objet de trafic illicite s'accroît, à cause de l'ouverture de la nouvelle route de Khorog-Osh destinée au transbordement vers les autres pays de la Communauté des Etats indépendants. UN وطبقا للبيانات المتاحة، فإن حجم المخدرات الداخلة في الاتجار غير المشـروع آخــذ فــي الازدياد، بافتتاح طريق خورغ أوش الجديــد ﻹعـادة الشحن إلى البلدان اﻷخرى في كومنولث الدول المستقلة.
    Français Page selon les données disponibles, corroborées également par des déclarations des représentants de la MINUK, 76 églises, chapelles, monastères et autres lieux de culte orthodoxes ont été vandalisés depuis l'arrivée de la KFOR et de la MINUK. UN وطبقا للبيانات المتوافرة المؤيدة أيضا بيانات ممثلي اﻹدارة المؤقتة، بلغ عدد الكنائس واﻷديرة وغيرهما من اﻷماكن الدينية المقدسة التي تعرضت للتخريب المتعمد منذ نشر قوة كوسوفو واﻹدارة المؤقتة ٧٦ كنيسة أو ديرا.
    D'après les données actuelles, la proportion de femmes à la tête de sociétés est inversement proportionnelle à la taille de la société. UN وطبقا للبيانات الحالية، تقل نسبة النساء في مناصب مديري الشركات بالنسبة لحجم الشركة.
    D'après les données disponibles, il y a environ 16 millions de personnes déplacées en Afrique, de 6 à 7 millions en Asie, plus de 5 millions en Europe et près de 3 millions sur le continent américain. UN وطبقا للبيانات الحالية يوجد ١٦ مليون شخص تقريبا مشردين داخليا في افريقيا وما يتراوح بين ٦ و ٧ ملايين في آسيا وما يزيد على ٥ ملايين في أوروبا وما يصل إلى ٣ ملايين في اﻷمريكتين.
    D'après les données actuelles, la faible représentation au sein des autorités et dans le processus de prise des décisions est un des principaux problèmes associés à la discrimination fondée sur le sexe que partagent en général toutes les femmes, à l'exception d'une minorité négligeable. UN وطبقا للبيانات الحالية، يعتبر نقص المشاركة في السلطات وفي عملية اتخاذ القرارات، أحد المشكلات الرئيسية التي تنطوي على تمييز بين الجنسين،وهذا يشمل النساء كافة، باستثناء قلة غير ذات بال.
    selon les données reçues du Ministère des réfugiés et personnes déplacées de la Republika Srpska, on dénombrait au total 8 043 réfugiés en 2005, dont 4 044 femmes et 3 999 hommes. UN وطبقا للبيانات الصادرة عن وزارة اللاجئين والنازحين في جمهورية صربسكا، فإن عدد اللاجئين في عام 2005 كان 043 8 لاجئا، منهم 044 4 امرأة و 999 3 رجلا.
    selon les données du Ministère, le nombre total de crimes, y compris les agressions sexuelles à l'encontre des femmes, a tendance à augmenter. UN وطبقا للبيانات التي قدمتها الوزارة المذكورة أعلاه، فان العدد الاجمالي للجرائم، بما في ذلك الجرائم الجنسية، ضد المرأة يميل الى الارتفاع.
    selon les données récentes, quatre des principaux donateurs du Fonds ont annoncé qu'ils comptaient réduire le montant de leurs contributions aux ressources ordinaires en 2012 par rapport à 2011. UN وطبقا للبيانات الحديثة، أعلنت أربع جهات مانحة رئيسية للصندوق عن تخفيضات في المساهمات العادية لعام 2012 عن مستوى عام 2011.
    selon les données dont nous disposons, il y a hors des frontières de la Russie toute une série d'organisations spécialisées dans la contrebande qui exportent de notre pays antiquités et objets d'art. Nous prenons actuellement les mesures nécessaires au plan national et dans le cadre de la coopération internationale pour remédier à cette situation. UN وطبقا للبيانات المتوفرة لدينا، توجد خارج روسيا منظمات تهريب ناشطة في الاتجار بالتحف اﻷثرية والقطع الفنية التي تصدر من بلادنا. ونحن نقوم حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة على الصعيد الوطني، كجزء من التعاون الدولي، لتدارك هذه الحالة.
    selon les données communiquées par le Ministère du travail, de la santé et de la protection sociale, le nombre de femmes en 2001 souffrant de maladies sexuellement transmissibles (MST) s'élevait à 1 386. UN 75 - وطبقا للبيانات التي قدمتها وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية، بلغ اجمالي عدد النساء المصابات بأمراض منقولة جنسيا 1386 امرأة في عام 2001.
    selon les données recueillies par le Bureau de lutte contre le sida, au cours des six premiers mois de 2005-2006, environ 2 900 femmes ont eu recours à des organisations de services sur le SIDA financées par le gouvernement. UN وطبقا للبيانات التي جمعها مكتب الإيدز، في الأشهر الست الأولى من 2005-2006، حصلت 900 2 امرأة تقريبا على خدمات من منظمات لخدمات إيدز قائمة على المجتمع المحلي تمولها الحكومة.
    selon les données disponibles, au 4 juillet 2003, 353 137 personnes en République de Croatie bénéficiaient du statut de réfugié, de personne déplacée ou de rapatrié, dont 189 240 femmes. UN وطبقا للبيانات من 4 تموز/يوليه عام 2003، يوجد الآن في جمهورية كرواتيا 137 353 شخصا لهم مركز اللاجئ، أو المشرد أو العائد، منهم 240 189 من النساء.
    selon les données disponibles sur le site Web de l'Initiative mondiale de lutte contre la traite des êtres humains, 98 % des victimes d'exploitation sexuelle contrainte à des fins commerciales et 56 % des victimes d'exploitation économique contrainte sont des femmes et des filles. UN وطبقا للبيانات المتاحة على الموقع الشبكي للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإن 98 في المائة من ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري القسري و 56 في المائة من ضحايا الاستغلال الاقتصادي القسري هم من النساء والفتيات.
    selon les données disponibles (non mises à jour), la catégorie la plus nombreuse de propriétaires de biens culturels immeubles se compose de particuliers (à raison d'environ 59 %). UN 884- وطبقا للبيانات المتوفرة (وغير المستكملة)، فإن الفئة الأكبر من ملاك الآثار الثقافية غير المنقولة هم من المواطنين (نحو 59 في المائة).
    D'après les données de l'Institut de la statistique, aucune condamnation relative à cette infraction criminelle n'est connue pour la période de 1995 à 1997. UN وطبقا للبيانات المستمدة من معهد الإحصاءات،فإنه في الفترة 1995-1997 لم تسجل أحكام بالإدانة على هذه الجريمة.
    D'après les données obtenues du gouvernement de la République de Macédoine, on compte au secrétariat général, qui est un service technique du gouvernement de la République de Macédoine, un total de 107 fonctionnaires, dont 70 sont des femmes. UN وطبقا للبيانات الواردة من حكومة جمهورية مقدونيا، يوجد في الأمانة العامة باعتبارها الدائرة التقنية في حكومة جمهورية مقدونيا ما مجموعة 107موظفا مدنيا،من بينهم 70 امرأة.
    D'après les données obtenues du Parlement de la République de Macédoine, 113 de tous les fonctionnaires qui travaillent au Parlement sont des femmes et 32 d'entre elles occupent des postes de cadre. UN وطبقا للبيانات الواردة من برلمان جمهورية مقدونيا،فإن من بين مجموع عدد موظفي الخدمة المدنية العاملين في البرلمان،توجد 113 امرأة، تشغل 32 امرأة منهن وظائف إدارية.
    D'après les données fournies par l'organisation, il est évident que seulement trois des 56 prêts accordés l'ont été à des hommes. UN وطبقا للبيانات التي قدمتها المنظمة، يتجلى أنه من بين مجموع عدد القروض (56) التي تم منحها لم يمنح إلا 3 فقط للرجال.
    119. D'après les données disponibles à l'Institut grâce à la collecte des fiches d'avortement et aux registres statistiques dans les districts, le nombre d'avortements pratiqués en 2008 a de nouveau enregistré une baisse. UN 119 - وطبقا للبيانات الواردة من معهد الصحة العامة والمستمدة من بطاقات الإجهاض ومن سجلات الإجهاض بالأقاليم، يتبين من بيانات عدد حالات الإجهاض بالأقاليم في عام 2008 أن هذه الأرقام ما زالت في انخفاض.
    D'après les données récentes, cinq des principaux donateurs du Fonds ont déjà annoncé qu'ils comptaient réduire le montant de leurs contributions aux ressources ordinaires en 2010 par rapport à 2009, même si, d'après la plupart de leurs propositions budgétaires pour 2010-2011, leur soutien au FNUAP demeure important. UN 12 - وطبقا للبيانات الأخيرة، أعلن بالفعل خمسة من أكبر الجهات المانحة للصندوق عن تخفيضات في المساهمات الأساسية لعام 2010 عن مستواها عام 2009 بالرغم من أن مقترحات ميزانيتها للفترة 2010-2011 تؤكد في معظمها دعمها القوي المستمر للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more