"وطبقا للتقرير" - Translation from Arabic to French

    • selon le rapport
        
    • après le rapport
        
    • selon ce rapport
        
    selon le rapport explicatif sur le Protocole 7, l'organe compétent peut être judiciaire ou administratif. UN وطبقا للتقرير التفسيري بشأن البروتوكول رقم 7، قد تكون الهيئة المختصة قضائية أو إدارية.
    selon le rapport établi par le secrétariat de l'OEA, 124 demandes de coopération horizontale ont jusqu'ici été approuvées, pour un montant total de 1,2 million de dollars. UN وطبقا للتقرير الذي قدمته أمانة منظمة الدول الامريكية، جرت الموافقة حتى اﻵن على ١٢٤ طلبا للحصول على التعاون اﻷفقي، وجرى الالتزام بما مجموعه ١,٢ مليون دولار.
    selon le rapport financier pour l'exercice biennal 2004-2005 communiqué au Comité des commissaires aux comptes, les recettes totales ont augmenté de 75 % par rapport à l'exercice précédent, passant de 16 602 541 dollars à 29 135 555 dollars. UN 43 - وطبقا للتقرير المالي لفترة السنتين 2004-2005 المقدم إلى مجلس المراجعين، ازداد الدخل الإجمالي بنسبة 75 في المائة مقارنة بالدخل من فترة السنتين السابقتين، من 541 602 16 دولارا إلى 555 135 29 دولارا.
    D'après le rapport annuel du système d'assurance nationale pour 2007, au total, 10 319 personnes ayant un emploi ont été enregistrées cette année, dont 54 % d'hommes et 46 % de femmes. UN 215 - - وطبقا للتقرير السنوي عام 2007 لخطة التأمين الوطنية، كان ما مجموعه 319 10 موظفا مسجلين في تلك السنة، من بينهم 54 في المائة من الذكور و 46 من الإناث.
    D'après le rapport annuel de la Police guyanienne de 2005, il y avait cette année-là 179 viols dénoncés, et dans 94 cas, l'enquête a été conclue avec succès. UN 367 - - وطبقا للتقرير السنوي لقوة شرطة غيانا عام 2005، بلغ عدد حالات الاغتصاب التي تم الإبلاغ عنها 169 حالة في عام 2005، حيث تم الفصل في 94 حالة.
    selon ce rapport, les prescriptions des Règles financières de l'ONU et du Manuel des achats concernant la conduite à tenir pour faire face aux situations exceptionnelles ne sont pas adaptées à ces besoins. UN وطبقا للتقرير فإن الشروط الواردة في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وفي دليل الشراء لمواجهة الحالات غير العادية لا تعتبر مناسبة لتلبية هذه الاحتياجات.
    selon le rapport dont nous sommes saisis, on estime que les détériorations des termes de l'échange ont contrebalancé de façon générale 70 % de l'aide publique au développement destinée à l'Afrique, ou environ 120 % du produit intérieur brut moyen, pour la période 1970-1997. UN وطبقا للتقرير المقدم إلينا، تقدر خسائر التبادل التجاري بأنها تماثل 70 في المائة من المساعدات الإنمائية الرسمية الواردة إلى أفريقيا، أو حوالي 120 في المائة من متوسط إجمالي الناتج المحلي، عن الفترة 1970-1997.
    D'après le rapport annuel de la Police guyanienne pour 2005, il y avait 2 769 dénonciations de violences familiales contre 2 396 en 2004, une augmentation de 373 cas ou de 16 %. UN 391 - - وطبقا للتقرير السنوي لقوة شرطة غيانا عام 2005، كان هناك 779 2 بلاغا عن العنف المنزلي، مقابل 396 2 في عام 2004، مما يشير إلى زيادة قدرها 373 بلاغا أو 16 في المائة.
    D'après le rapport national Rapport National pour le Développement Humain (2005), il n'existe pas de données officielles sur les zones rurales pour relier des programmes de prêt et des institutions financières et le nombre de femmes auto-employées dans ces zones. UN وطبقا للتقرير الوطني للتنمية البشرية (2005)، لا توجد بيانات رسمية بشأن المناطق الريفية فيما يتعلق بالانضمام لبرامج القروض والمؤسسات المالية، وعدد النساء اللاتي يعملن لحسابهن في تلك المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more