"وطبقا للفقرة" - Translation from Arabic to French

    • s'agissant du paragraphe
        
    • selon le paragraphe
        
    • en vertu du paragraphe
        
    • aux termes du paragraphe
        
    • en application du paragraphe
        
    47. s'agissant du paragraphe c) de l'article 7, ces mesures doivent viser notamment à : UN ٤٧ - وطبقا للفقرة )ج( من المادة ٧، تشمل التدابير المشار إليها التدابير الرامية الى:
    46. s'agissant du paragraphe b) de l'article 7, ces mesures doivent notamment viser à : UN ٦٤- وطبقا للفقرة )ب( من المادة ٧، تشمل التدابير المشار إليها التدابير الرامية الى كفالة:
    selon le paragraphe 9 du même article, à la première élection, un tiers des juges élus, désignés par tirage au sort, sont nommés pour un mandat de trois ans; un tiers des juges élus, désignés par tirage au sort, sont nommés pour un mandat de six ans; les autres juges sont nommés pour un mandat de neuf ans. UN وطبقا للفقرة 9 من المادة نفسها، سيُختار بالقرعة في الانتخاب الأول ثلث القضاة المنتخبين للعمل لمدة ثلاث سنوات؛ ويختار بالقرعة ثلث القضاة المنتخبين للعمل لمدة ست سنوات؛ وسيعمل الباقون لمدة تسع سنوات.
    20. selon le paragraphe 5 de l'article 26, la catégorie des parties qui peuvent demander à la cour d'examiner toute décision du procureur de ne pas ouvrir d'enquête ou de ne pas établir d'acte d'accusation se limiterait aux États plaignants et au Conseil de sécurité. UN ٢٠ - وطبقا للفقرة ٥ من المادة ٢٦، سوف تقتصر فئة اﻷطراف التي يمكن لها أن تطلب من المحكمة إعادة النظر في قرار المدعي العام بعدم البدء في التحقيق أو إصدار عريضة اتهام، على الدول الشاكية ومجلس اﻷمن.
    9. en vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'auteur a droit à un recours utile. UN ٩ - وطبقا للفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد فإن لمقدم البلاغ الحق في تعويض فعال.
    aux termes du paragraphe 1 de cet article, le Code pénal yougoslave s'applique à tout étranger qui commet à l'étranger un acte délictueux dirigé contre la Yougoslavie ou qui commet un acte délictueux dirigé contre un citoyen yougoslave. UN وطبقا للفقرة 1 من المادة، يسري القانون الجنائي اليوغوسلافي على أي شخص أجنبي يرتكب عملا إجراميا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الخارج أو يرتكب عملا إجراميا ضد أحد مواطنيها.
    3. Le Bélarus s'est félicité de l'adoption par l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, de la résolution 49/53 et, en application du paragraphe 4 de cette résolution et pour développer ses observations antérieures, elle présente les observations ci-après sur le projet de statut révisé. UN ٣ - كما رحبت بيلاروس باعتماد الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، للقرار ٤٩/٥٣، وطبقا للفقرة ٤ منه وتعزيزا لتعليقاتها السابقة، تقدم التعليقات التالية بشأن مشروع النظام اﻷساسي المنقح.
    47. s'agissant du paragraphe c) de l'article 7, ces mesures doivent viser notamment à : UN ٤٧ - وطبقا للفقرة )ج( من المادة ٧، تشمل التدابير المشار إليها التدابير الرامية الى:
    47. s'agissant du paragraphe c) de l'article 7, ces mesures doivent viser notamment à : UN ٧٤- وطبقا للفقرة )ج( من المادة ٧، تشمل التدابير المشار إليها التدابير الرامية الى:
    46. s'agissant du paragraphe b) de l'article 7, ces mesures doivent notamment viser à : UN ٦٤ - وطبقا للفقرة )ب( من المادة ٧، تشمل التدابير المشار إليها التدابير الرامية الى كفالة:
    46. s'agissant du paragraphe b) de l'article 7, ces mesures doivent notamment viser à : UN ٦٤ - وطبقا للفقرة )ب( من المادة ٧، تشمل التدابير المشار إليها التدابير الرامية الى كفالة:
    46. s'agissant du paragraphe b) de l'article 7, ces mesures doivent notamment viser à: UN 46- وطبقا للفقرة (ب) من المادة 7، تشمل التدابير المشار إليها التدابير الرامية إلى كفالة:
    47. s'agissant du paragraphe c) de l'article 7, ces mesures doivent viser notamment à: UN 47- وطبقا للفقرة (ج) من المادة 7، تشمل التدابير المشار إليها التدابير الرامية إلى:
    selon le paragraphe 4 c) de l'article 20, le choix entre ces résultats est laissé à la partie qui a formulé l'objection. UN وطبقا للفقرة ٤ )ج( من المادة ٢٠، فإن اختيار هذه النتائج متروك للطرف المعترض.
    selon le paragraphe 4 c) de l'article 20, le choix entre ces résultats est laissé à la partie qui a formulé l'objection. UN وطبقا للفقرة ٤ )ج( من المادة ٢٠، فإن اختيار هذه النتائج متروك للطرف المعترض.
    selon le paragraphe 83, le groupe consultatif a recommandé d'externaliser la fonction d'examen car il s'agissait de l'option la plus efficace pour gérer les conflits d'intérêts tout en préservant la confidentialité de l'information communiquée. UN وطبقا للفقرة 83 من التقرير، أوصى الفريق الاستشاري بخيار الاستعراض الخارجي لوظيفة الاستعراض نظراً إلى أنه أكثر البدائل فعالية من حيث تكلفة التحكم في التضارب في المصالح وكفالة سرية المعلومات المفصح عنها في ذات الوقت.
    en vertu du paragraphe 4 de l'article 4 de la Loi sur le blanchiment d'argent, les personnes qui collaborent avec la justice bénéficient d'un privilège qui, dans la pratique, constitue pour ainsi dire une immunité de poursuites car son application est presque automatique. UN وطبقا للفقرة 4 من المادة 4 من هذا القانون، يُمنح الأشخاص الذين يتعاونون بشأن التحقيق في جريمة غسل أموال أو أصول أو مقاضاتها امتيازاً يُشكل في الواقع حصانةً من المقاضاة لأنَّ منح ذلك الامتياز شبه آلي.
    en vertu du paragraphe 6 de l'article premier de la loi constitutionnelle relative au Commissaire aux droits de l'homme, celui-ci a le droit d'enquêter sur les plaintes concernant l'administration judiciaire, la perte de documents et les retards à statuer. UN وطبقا للفقرة 6 من المادة 1 من القانون الدستوري المتعلق بمفوض حقوق الإنسان يحق لأمين المظالم التحقيق في الشكاوى المتعلقة ببيروقراطية المحاكم وفقدان الوثائق فضلا عن التأخير في صدور قرارات المحاكم.
    10. en vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation d'assurer à M. Grant un recours utile. UN ١٠ - وطبقا للفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد تلتزم الدولة الطرف بتوفير سبل انتصاف فعالة للسيد غرانت.
    Ils sont en outre tenus, aux termes du paragraphe 2 de l'article 16, de ne recourir qu'aux seules mesures requises par les circonstances et nécessaires au regard des ordres reçus. UN إضافة إلى ذلك، وطبقا للفقرة 2 من المادة 16، يحق لرجال الشرطة فقط استخدام التدابير الملائمة للظروف، والتي تكون ضرورية لتحقيق الوفاء بأوامر معطاة.
    aux termes du paragraphe 3, la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI) serait financée au moyen du budget ordinaire jusqu'à l'expiration de son mandat, en février 2004. UN 19 - وطبقا للفقرة 3، سيتم تمويل بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار من الميزانية العادية حتى تنتهي ولايتها الحالية في شباط/فبراير 2004.
    10. en application du paragraphe 14 des procédures du Comité, les superviseurs ont continué de rendre chaque semaine compte des contrats qu'ils examinent et qui ont trait à la vente de pétrole provenant d'Iraq, en indiquant notamment le total cumulé des quantités et la valeur approximative du pétrole dont l'exportation est autorisée. UN ١٠ - وطبقا للفقرة ١٤ من إجراءات اللجنة، واصل المراقبون تقديم تقارير على أساس أسبوعي بشأن العقود التي ينظرونها فيما يتعلق ببيع النفط العراقي وتشمل أيضا تحديد الكمية اﻹجمالية والقيمة التقديرية للنفط المسموح بتصديره.
    en application du paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole facultatif, l'État partie examinera dûment les constatations du Comité, ainsi que ses recommandations, et lui soumettra, dans un délai de six mois, une réponse écrite, informant notamment de toute action menée à la lumière de ses constatations et recommandations. UN 8-9 وطبقا للفقرة 4 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري، تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة مشفوعة بتوصياتها، وتقدم إلى اللجنة، خلال ستة أشهر، ردا مكتوبا يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more