"وطبقا للمبادئ" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux principes
        
    • et aux principes
        
    conformément aux principes généraux de l'Union européenne, l'étape suivante après l'intégration économique est l'intégration sociale. UN وطبقا للمبادئ العامة للاتحاد الأوروبي، فإن الخطوة التالية بعد التكامل الاقتصادي هي التكامل الاجتماعي.
    conformément aux principes du Plan d'action sur la population, adopté en 1994 à la Conférence internationale sur la population et le développement, tout individu a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'il soit capable d'atteindre. UN وطبقا للمبادئ التي أقرها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في عام ١٩٩٤، لكل إنسان الحق في أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة العقلية والبدنية.
    265. Le Comité a étudié de manière approfondie les avis et les calculs des experts et, conformément aux principes généraux du droit, a exercé la faculté qui lui est laissée d'apprécier lui—même le montant de l'indemnisation à accorder. UN ٢٦٥- وقد استعرض الفريق بدقة آراء وحسابات الخبراء، وطبقا للمبادئ العامة للقانون، مارس سلطته التقديرية في تقييم مبلغ التعويضات الواجب منحه.
    Toutefois, nous demandons, voire exigeons que le parrain américain fasse progresser avec le même élan le processus de paix vers la reprise des négociations sur la base des accords et protocoles signés et conformément aux principes sur lesquels le processus de paix est fondé. UN إلا أنه من المحبذ والمتطلب من الراعي اﻷمريكي أن يعمل على دعم مسيرة السلام والسير بنفس الزخم نحو استئناف المفاوضات من جديد بناء على الاتفاقات والبروتوكولات الموقعة، وطبقا للمبادئ التي بنيت عليها مسيرة السلام.
    Conformément à la législation applicable de la République turque de Chypre-Nord, qui est de fait identique à celle de Chypre-Sud, et aux principes internationaux établis en la matière, la citoyenneté a été accordée à certains de ces travailleurs après cinq années de résidence. UN وطبقا للتشريع ذي الصلة في الجمهورية التركية لشمال قبرص، والذي يتطابق في الحقيقة مع التشريع المعمول به في جنوب قبرص، وطبقا للمبادئ الدولية الراسخة بشأن هذه المسألة، فإن بعض هؤلاء الناس قد مُنحوا الجنسية بعد خمس سنوات من الإقامة.
    5. conformément aux principes et pratiques visés au paragraphe 3 ci-dessus, les avoirs de la MINUHA ont été classés dans les trois groupes et quatre sous-groupes ci-après, qui sont présentés sous forme récapitulative dans l'annexe I et de façon détaillée dans les annexes II à V : UN ٥ - وطبقا للمبادئ والسياسات المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه، تم فرز أصول البعثة إلى المجموعات الثلاث والمجموعات الفرعية اﻷربع التالية على النحو الموجز الذي وردت به في المرفق اﻷول والمفصل في المرفقات من الثاني إلى الخامس:
    a) Les comptes du CCI sont tenus conformément au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, adopté par l'Assemblée générale, aux règles de gestion financière que le Secrétaire général a formulées en application dudit règlement, aux instructions administratives publiées par le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion et par le Contrôleur, et conformément aux principes comptables généralement reconnus. UN (أ) تمسك حسابات المركز وفقا للنظام المالي للأمم المتحدة، كما أقرته الجمعية العامة، ووفقا للقواعد التي وضعها الأمين العام بمقتضى الأنظمة والتعليمات الإدارية التي يصدرها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أو المراقب المالي، وطبقا للمبادئ المحاسبية المقبولة عموما.
    a) Les comptes du CCI sont tenus conformément au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, adopté par l'Assemblée générale, aux règles de gestion financière que le Secrétaire général a formulées en application dudit règlement, aux instructions administratives publiées par le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion ou par le Contrôleur, et conformément aux principes comptables généralement reconnus. UN (أ) تمسك حسابات المركز وفقا للنظام المالي للأمم المتحدة، كما أقرته الجمعية العامة، ووفقا للقواعد التي وضعها الأمين العام بمقتضى الأنظمة والتعليمات الإدارية التي يصدرها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أو المراقب المالي وطبقا للمبادئ المحاسبية المقبولة عموما.
    12. Après mon rapport du 14 janvier 1995 (S/1995/38), la FORPRONU et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont continué d'aider les personnes déplacées qui le désirent à revenir chez elles, dans les zones où ce retour peut se faire dans des conditions de sécurité et de dignité et conformément aux principes humanitaires. UN ١٢ - إلحاقا بتقريري المؤرخ ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )S/1995/38(، واصلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة في تيسير العودة الاختيارية للمشردين إلى ديارهم حيثما أمكـن تحقيـق العــودة في ظروف يسودها اﻷمن والكرامة، وطبقا للمبادئ اﻹنسانية.
    a) Les comptes du CCI sont tenus conformément au règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, adopté par l'Assemblée générale, aux règles de gestion financière que le Secrétaire général a formulées en application dudit règlement, aux instructions administratives publiées par le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion ou par le Contrôleur, et conformément aux principes comptables généralement reconnus. UN )أ( تمسك حسابات مركز التجارة الدولية وفقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة، كما أقرته الجمعية العامة، ووفقا للقواعد التي وضعها اﻷمين العام بمقتضى اﻷنظمة والتعليمات اﻹدارية التي يصدرها وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم أو المراقب المالي وطبقا للمبادئ المحاسبية المقبولة عموما.
    a) Les comptes du CCI sont tenus conformément au Règlement financier de l’Organisation des Nations Unies, adopté par l’Assemblée générale, aux règles de gestion financière que le Secrétaire général a formulées en application dudit règlement, aux instructions administratives publiées par le Secrétaire général adjoint à l’administration et à la gestion ou par le Contrôleur, et conformément aux principes comptables généralement reconnus. UN )أ( تمسك حسابات مركز التجارة الدولية وفقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة، كما أقرته الجمعية العامة، ووفقا للقواعد التي وضعها اﻷمين العام بمقتضى اﻷنظمة والتعليمات اﻹدارية التي يصدرها وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم أو المراقب المالي وطبقا للمبادئ المحاسبية المقبولة عموما.
    Par ailleurs, il mènera ses activités préliminaires conformément aux dispositions pertinentes de la résolution II et aux principes relatifs à la conservation du milieu marin énoncés dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. " UN كما أنه سيقوم بإجراء أنشطته الرائدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار الثاني وطبقا للمبادئ المتصلة بحفظ البيئة البحرية بصيغتها الواردة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more