le Comité a appliqué ces conclusions pour ses considérations et recommandations relatives aux réclamations de la deuxième tranche. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات في اعتباراته وتوصياته فيما يتعلق بالمطالبات عن الكسب الفائت في الدفعة الثانية. |
le Comité a appliqué cette démarche pour l'analyse des autres réclamations concernant des charges constatées d'avance (primes d'assurance versées à l'avance, par exemple). | UN | وطبق الفريق نفس هذا النهج في تحليله لمطالبات أخرى تتعلق بالنفقات المدفوعة مسبقاً مثل أقساط التأمين المدفوع سلفا. |
le Comité a appliqué cette démarche pour l'analyse des autres réclamations concernant des charges constatées d'avance (primes d'assurance versées à l'avance, par exemple). | UN | وطبق الفريق نفس النهج في تحليله لمطالبات أخرى تتعلق بالنفقات المدفوعة مسبقاً مثل أقساط التأمين المدفوعة سلفاً. |
le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans les recommandations qu'il a formulées à leur sujet. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات عند النظر في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وفي توصياته بشأنها. |
le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans les recommandations qu'il a formulées à leur sujet. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات، في بحثه وتوصياته، على مطالبات الكسب الفائت في هذه الدفعة. |
il a appliqué une déduction pour tenir compte des dépenses supplémentaires découlant du fait que cette procédure n'a pas été mise en oeuvre. | UN | وطبق الفريق خصماً للتكاليف الزائدة المتكبدة بسبب عدم اتباع هذه الإجراءات. |
Pour formuler ses recommandations, le Comité a suivi les règles applicables aux contrats portant sur la vente de marchandises (voir l'annexe I du présent rapport). | UN | وطبق الفريق القواعد المحددة السارية على عقود بيع البضائع، والمبينة في المرفق الأول أدناه، عند تقديم توصياته. |
le Comité a appliqué la même démarche en analysant d'autres demandes d'indemnisation relatives à des frais payés d'avance. | UN | وطبق الفريق النهج نفسه في تحليله للمطالبات الأخرى عن نفقات دفعت مقدماً. |
le Comité a appliqué ces principes aux réclamations de la deuxième partie de la troisième tranche. | UN | وطبق الفريق هذه المبادئ على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة. |
le Comité a appliqué le taux d'amortissement approprié pour les articles en question et estime qu'ils avaient une valeur de USD 40 160 au moment du préjudice. | UN | وطبق الفريق معدل الاستهلاك المناسب للملكية المطالب بالتعويض عنها وخلص إلى أن قيمتها وقت وقوع الخسارة هي 160 40 دولاراً. |
19. le Comité a appliqué ces mêmes critères aux réclamations de la troisième tranche, excepté dans les situations décrites plus haut, au paragraphe 16. | UN | 19- وطبق الفريق المعايير ذاتها على المطالبات من الدفعة الثالثة، باستثناء الظروف التي تناولها الوصف في الفقرة 16 أعلاه. |
le Comité a appliqué ces conclusions pour ses considérations et recommandations relatives aux réclamations de la troisième tranche, qui appellent aussi les considérations supplémentaires ciaprès. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات في اعتباراته وتوصياته المتعلقة بالمطالبات بتعويض عن كسب فائت في الدفعة الثالثة، مع الاعتبارات الإضافية التالية فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
677. le Comité a appliqué les taux d'amortissement appropriés pour les biens considérés. | UN | 677- وطبق الفريق معدلات استهلاك ملائمة لهذه الممتلكات. |
87. le Comité a appliqué les principes cidessus aux réclamations de la deuxième partie de la troisième tranche. | UN | 87- وطبق الفريق المبادئ المذكورة أعلاه على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة. |
91. le Comité a appliqué les principes cidessus aux réclamations de la deuxième partie de la troisième tranche. | UN | 91- وطبق الفريق المبادئ المذكورة أعلاه على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة. |
le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans les recommandations qu'il a formulées à leur sujet. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات عند النظر في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وفي توصياته بشأنها. |
le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans les recommandations qu'il a formulées à leur sujet. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها. |
le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans les recommandations qu'il a formulées à leur sujet. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات عند النظر في المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وفي توصياته بشأنها. |
le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans les recommandations qu'il a formulées à leur sujet. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات لدى نظره في المطالبات المتعلقة بفقدان الأرباح في هذه الدفعة وكذلك في توصياته بشأنها. |
il a appliqué un taux d'amortissement adapté à ce type de bien et considère qu'il avait une valeur de USD 25 000. | UN | وطبق الفريق معدل استهلاك مناسب لهذه الآلة، ويرى أن قيمتها كانت 000 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Pour formuler ses recommandations, le Comité a suivi les règles applicables aux contrats portant sur la vente de marchandises (voir l'annexe I du présent rapport). | UN | وطبق الفريق القواعد المحددة السارية على عقود بيع البضائع، والمبينة في المرفق الأول أدناه، عند تقديم توصياته. |
il en a tenu compte en examinant les demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et en formulant ces recommandations à cet égard. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات عند نظره وتوصياته في صدد مطالبات ضياع الأرباح في هذه الدفعة. |