"وطرائق عمله" - Translation from Arabic to French

    • et les méthodes de travail
        
    • et des méthodes de travail
        
    • ses méthodes de travail
        
    • et les modalités de travail
        
    • et aux méthodes de travail
        
    • et méthodes de travail
        
    • et les modalités de fonctionnement
        
    • et les modalités d
        
    • et ses modalités de fonctionnement
        
    Premièrement, la composition et les méthodes de travail du Conseil devront être modifiées de manière à accroître la crédibilité et la légitimité des Nations Unies en général. UN أولا، يتعين تغيير كل من تشكيل المجلس وطرائق عمله من أجل زيادة مصداقية وشرعية اﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    Pendant cette session, nous devrions également nous attacher à trouver une solution aux questions difficiles du financement des Nations Unies et de l'élargissement et des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وينبغي لنا أيضا أن نعمل في هذه الدورة من أجل تحقيق حل للمسألتين العسيرتين وهما تمويل اﻷمم المتحدة وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن وطرائق عمله.
    Cette différence tient au statut du Conseil, en particulier à sa relation vis-à-vis de l'Assemblée générale, à ses méthodes de travail et à son fonctionnement. UN وهي تتصل بمركز المجلس، بما في ذلك علاقته بالجمعية العامة، وطرائق عمله وسير هذا العمل.
    Il y a également de nombreuses questions à aborder en ce qui concerne les fonctions et les modalités de travail du Forum. UN 10 - وهناك أيضا عدد كبير من القضايا التي يجب أن تناقش في ما يتعلق بوظائف المنتدى وطرائق عمله.
    Un certain nombre de questions ont été examinées en profondeur, dont la transparence, la gestion des programmes, le rôle des missions du Conseil, les réunions de synthèse, ainsi que d'autres questions relatives à la procédure et aux méthodes de travail du Conseil. Réunion de synthèse UN 86 - نوقش عدد من المسائل بشكل متعمق، بما في ذلك قضايا الشفافية، ومعالجة جدول الأعمال، ودور بعثات المجلس، والجلسات الختامية، والقضايا الأخرى التي تتعلق بإجراءات المجلس وطرائق عمله.
    Mandat et méthodes de travail du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales du Sous-Comité scientifique et technique UN اختصاصات الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وطرائق عمله
    La délégation cubaine attend avec intérêt les informations que le Secrétariat doit présenter pour que la Commission puisse reprendre, et peut-être conclure, le débat sur la viabilité, la mise en place et les modalités de fonctionnement du Compte pour le développement. UN وينتظر الوفد الكوبي باهتمام المعلومات التي ستقدمها اﻷمانة العامة حتى يكون بوسع اللجنة استئناف، وربما اختتام النقاش الدائر بشأن استمرارية حساب التنمية وآليات وطرائق عمله.
    Les discussions ont porté essentiellement sur les travaux et les méthodes de travail du Conseil. UN وركَّزت المناقشة على أعمال مجلس الأمن وطرائق عمله.
    Améliorer la transparence et les méthodes de travail du Conseil est une importante question de principe. UN إن تعزيز الشفافية في المجلس وطرائق عمله مسألة هامة من حيث المبدأ.
    La première, il ne fait guère de doute que la majorité des États Membres considère que la composition et les méthodes de travail actuelles du Conseil de sécurité sont archaïques et laissent à désirer. UN أولا، ما من شك فــــي أن غالبية الدول اﻷعضاء تــــرى أن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن وطرائق عمله قد عفــا عليها الزمن وغيـر مرضية.
    Un deuxième participant a indiqué qu'une compréhension approfondie du Règlement intérieur et des méthodes de travail du Conseil renforcerait les moyens d'action des membres élus lorsqu'ils traitent avec les membres permanents. UN وأعرب مشارك آخر عن رأي مفاده أن الفهم العميق لنظام المجلس الداخلي وطرائق عمله سيكون بمثابة تعزيز لموقف الأعضاء المنتخبين لدى تعاملهم مع الأعضاء الدائمين.
    * Plan et calendrier de mise en œuvre figurant à l'alinéa e) du paragraphe 4 du mandat et des méthodes de travail du Groupe d'experts chargé du Mécanisme. UN * خطة التنفيذ والجدول الزمني المشار إليهما في الفقرة 4 (هـ) من مشروع اختصاصات فريق خبراء العملية المنتظمة وطرائق عمله.
    L'organisateur des tâches correspondant à la première Évaluation mondiale des océans résulte du mandat et des méthodes de travail du Groupe d'experts adoptés le 27 avril 2012 par le Groupe de travail spécial plénier et approuvés par la suite par l'Assemblée générale. UN 9 - يتحدد الإطار الخاص بمهام إنجاز التقييم العالمي الأول للمحيطات من خلال اختصاصات فريق الخبراء وطرائق عمله التي اعتمدها الفريق العامل المخصص الجامع في 27 نيسان/أبريل 2012، وأيدتها فيما بعد الجمعية العامة.
    C'est pourquoi nous lançons, à cette fin, un appel à tous les États pour qu'ils s'engagent à assurer une véritable transformation de fond du Conseil cette année, tant dans sa composition que dans ses méthodes de travail. UN ولبلوغ تلك الغاية، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى الالتزام بتحقيق تحوّل جوهري هذا العام في تشكيل المجلس وطرائق عمله.
    Enfin, le Conseil des droits de l'homme a également établi son propre programme de travail annuel, son règlement intérieur et ses méthodes de travail. UN وأخيرا، وضع مجلس حقوق الإنسان برنامج عمله السنوي الخاص به، ونظامه الداخلي، وطرائق عمله.
    Peut-on encore douter que la composition du Conseil ou ses méthodes de travail doivent refléter les circonstances qui prévalent dans le monde contemporain? Il ne faut pas être frustré par le peu de progrès qui a été fait à cet égard, au cours des sessions précédentes de l'Assemblée générale. UN فهل هناك من شك في ضرورة أن تكون عضويته وطرائق عمله انعكاسا للظروف السائدة في العالم المعاصر؟ لا داعي لأن نشعر بالإحباط أمام عدم إحراز تقدم في دورات الجمعية العامة السابقة، بصدد إصلاح مجلس الأمن.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur la question du groupe consultatif et de lui présenter pour examen un rapport contenant des propositions sur le mandat, la composition et les modalités de travail d'un tel groupe. UN وفيما يتعلق بالفريق الاستشاري، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم إليــه تقريرا يتضمن مقترحات بشأن ولاية هذا الفريق وتكوينه وطرائق عمله لكـي ينظر فيـه.
    Le groupe de gestion thématique a été officiellement établi le 7 février 2014. Il a tenu sa première réunion le 14 février 2014; au cours de cette réunion, il a approuvé le mandat et les modalités de travail du groupe. UN وقد أنشئ فريق إدارة القضايا رسمياً يوم 7 شباط/فبراير 2014، وعَقد أول اجتماع له في 14 شباط/فبراير 2014 أجاز فيه اختصاصاته وطرائق عمله.
    205. Le Sous-Comité s'est félicité des progrès que le Groupe de travail et les quatre groupes d'experts avaient réalisés au titre de ce point de l'ordre du jour conformément au mandat et aux méthodes de travail du Groupe de travail. UN 205- ورحّبت اللجنة الفرعية بما أُحرز من تقدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال داخل الفريق العامل وأفرقة الخبراء الأربعة، وفقاً لاختصاصات الفريق العامل وطرائق عمله.
    194. Le Sous-Comité s'est félicité des progrès que le Groupe de travail et les quatre groupes d'experts avaient réalisés au titre de ce point de l'ordre du jour conformément au mandat et aux méthodes de travail du Groupe de travail, notant avec satisfaction que trois groupes d'experts avaient présenté leurs rapports pour examen par le Groupe de travail. UN 194- ورحَّبت اللجنة الفرعية بما أُحرز من تقدُّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال داخل الفريق العامل وأفرقة الخبراء الأربعة، وفقاً لاختصاصات الفريق العامل وطرائق عمله ولاحظت مع التقدير أنَّ ثلاثة أفرقة خبراء قدَّمت تقارير العمل الخاصة بها من أجل أن ينظر فيها الفريق العامل.
    Au fil des années, ma délégation a été de celles qui ont appelé à des améliorations dans le rapport et dans les procédures et méthodes de travail du Conseil. UN وعلى مر السنين، ظل وفدي من الداعين إلى تحسين تقرير مجلس الأمن وإجراءاته وطرائق عمله.
    Le Secrétaire général indique que le mode d'organisation et les modalités de fonctionnement du forum politique de haut niveau seront définis par les États Membres à la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN 21 - ويشير الأمين العام إلى أن الدول الأعضاء ستحدد شكل المنتدى السياسي الرفيع المستوى وطرائق عمله في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    L'augmentation du montant des contributions du secteur public et du secteur privé était l'indication que le cadre stratégique et les modalités d'action du Fonds étaient conformes aux attentes. UN وأضافوا أن المساهمات المتزايدة من كل من القطاعين العام والخاص هي دلالة على أن الإطار الاستراتيجي للصندوق وطرائق عمله على المسار الصحيح.
    Dans le cadre des préparatifs du Forum, le Groupe de travail a recueilli, notamment lors d'une consultation tenue le 10 mai 2012, des avis et suggestions concernant les thèmes qui y seraient abordés et ses modalités de fonctionnement (A/HRC/WG.12/2/1, par. 5). UN ولدى التحضير للمنتدى، تلقّى الفريق العامل إسهامات من أصحاب المصلحة، بما في ذلك من خلال عملية تشاور أُجريت في 10 أيار/مايو 2012 بشأن المواضيع التي يمكن أن يتناولها المنتدى وطرائق عمله (A/HRC/WG.12/2/1، الفقرة 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more