Une telle action passe aussi par la poursuite d'une réforme courageuse de ses structures et de ses méthodes de travail. | UN | وسيتطلب ذلك أيضا الاستمرار بشجاعة في إصلاح بنيتها وطرق عملها. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen approfondi de son statut et de ses méthodes de travail | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها |
Rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها |
Au cours de la session de fond, un examen détaillé du mandat, de la composition et des méthodes de travail de chacun des quatre organes considérés a été mené à bien. | UN | وخلال الدورة الموضوعية، أجري استعراض شامل لولايات كل من الهيئات اﻷربع وتكوينها وطرق عملها. |
Elle s'associe aux vues exprimées par un certain nombre d'États Membres concernant la composition du Corps commun, son mandat et ses méthodes de travail. | UN | وقال إن مصر تؤيد الآراء التي أبداها عدد من الدول الأعضاء بخصوص تكوين وحدة التفتيش المشتركة، وولايتها وطرق عملها. |
L’examen de cette proposition pourrait se poursuivre à la lumière des besoins et méthodes de travail précis des diverses commissions. | UN | ويمكن مواصلة النظر في هذا الاقتراح على ضوء الاحتياجات الخاصة بمختلف اللجان وطرق عملها. |
Le rapport présenté par ce dernier sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail contient nombre d'idées intéressantes. | UN | وإن التقرير الذي رفعته هذه الهيئة بخصوص الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها ليحتوي على أفكار مثيرة للاهتمام. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen approfondi de son statut et de ses méthodes de travail | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها |
C'est cette nouvelle réalité, qui se confirme de jour en jour, qui a suscité le dialogue et la concertation entre tous les Etats Membres sur les réformes des structures de notre organisation, de ses organes, de son ordre du jour et de ses méthodes de travail. | UN | وهذا الواقع الجديد، الذي يتأكد في كل يوم، هو الذي يدفع إلى الحوار والتشاور بين جميع الدول اﻷعضاء بشأن اصلاح هياكل منظمتنا، وأجهزتها وجدول أعمالها وطرق عملها. |
Il se félicite que le CCI lui-même se soit attaqué à la révision de son statut et de ses méthodes de travail, comme l'avait recommandé le CPC. | UN | 79 - وأشاد بوحدة التفتيش المشتركة لأنها انكبت بنفسها على تعديل نظامها الأساسي وطرق عملها على نحو ما أوصت به لجنة البرنامج والتنسيق. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale un additif au rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen approfondi de son statut et de ses méthodes de travail. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة إضافة إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها. |
Le Secrétaire général a l'honneur de faire tenir aux Membres de l'Assemblée générale le rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen approfondi de son statut et de ses méthodes de travail. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale un rapport ci-joint du Corps commun d'inspection sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها. |
Au cours de l'année 2004, le Corps commun d'inspection a poursuivi l'examen de son statut et de ses méthodes de travail qu'il avait engagé en 2003. | UN | 1 - خلال عام 2004، واصلت الوحدة الاستعراض الذي بدأته عام 2003 بشأن نظامها الأساسي وطرق عملها. |
Les attributions, les modalités de nomination et les méthodes de travail de la Commission sont fixées par les Parties contractantes dans un accord distinct. | UN | وتتحدد ولاية اللجنة وشروط إنشائها وطرق عملها في اتفاق مستقل بين الطرفين المتعاقدين. |
Programme futur, organisation et méthodes de travail de la Commission du développement durable | UN | 2003/61 برنامج لجنة التنمية المستدامة، وتنظيمها وطرق عملها في المستقبل |
La résolution 2003/61 porte sur le programme futur, l'organisation et les méthodes de travail de la Commission du développement durable. | UN | 39 - ومضى قائلا إن القرار 2003/61 يتعلق ببرنامج لجنة التنمية المستدامة، وتنظيمها وطرق عملها في المستقبل. |
Cependant, elle est préoccupée par le peu d'informations fournies pour justifier de l'utilité de l'élargissement du Comité et par le fait qu'aucun examen approfondi du volume et des méthodes de travail du Comité n'ait été réalisé. | UN | وقال إن وفده يساوره شيء من القلق، مع ذلك، لضآلة المعلومات المقدمة لبيان جدوى توسيع اللجنة وﻷنه لا يبدو أن دراسة مستفيضة قد تمت لحجم عمل اللجنة وطرق عملها. |
Quelques délégations ont exprimé l’opinion que la session extraordinaire serait une occasion d’examiner le rôle futur de la Commission de la condition de la femme, notamment son nouveau programme de travail à long terme et ses méthodes de travail. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الدورة الاستثنائية ستكون فرصة للنظر في الدور المقبل للجنة مركز المرأة، بما في ذلك برنامج عملها الطويل اﻷجل وطرق عملها. |
Elle a étudié sérieusement ses propres programme et méthodes de travail, y apportant certaines améliorations utiles, et a recherché un dialogue plus dynamique et plus efficace avec les États et la Sixième Commission. | UN | ودرست اللجنة بجدية برنامجها وطرق عملها محرزة بعض التحسينات المفيدة، وسعت إلى إقامة حوار أكثر حيوية وفعالية مع الحكومات ومع اللجنة السادسة. |
Il a également été proposé que les activités et les méthodes de travail du Comité donnent lieu à des échanges de vues approfondis au cours de la Conférence mondiale. | UN | واقترح أيضاً إجراء مناقشات مستفيضة بشأن أنشطة اللجنة وطرق عملها في أثناء المؤتمر العالمي. |
L'Assemblée s'est félicitée également des efforts faits par le Comité pour améliorer ses méthodes de travail et ses procédures dans le cadre de son mandat afin de gagner en efficacité et en efficience, et a affirmé attendre avec intérêt la mise en œuvre des décisions que le Comité avait prises en vue de poursuivre l'action engagée à cet effet. | UN | ورحبت أيضا بما أنجزته اللجنة في مجال تحسين أساليب وطرق عملها في إطار الولاية المسندة إليها من أجل التعزيز المستمر لفعاليتها وكفاءتها، وأعربت عن تطلعها إلى تنفيذ قرارات اللجنة؛ بمواصلة الارتقاء بأساليب وطرق عملها. |
Ces tendances ont conduit plusieurs parlements à évaluer leurs résultats et leurs méthodes de travail et à y apporter des améliorations. | UN | أدت هذه التغييرات إلى قيام العديد من البرلمانات باستعراض أدائها وطرق عملها وإدخال تحسينات عليها. |