"وطلبة" - Translation from Arabic to French

    • et étudiants
        
    • et des étudiants
        
    • et aux étudiants
        
    • et les étudiants
        
    • étudiants et
        
    • et d'étudiants
        
    • et des élèves des
        
    • étudiants de
        
    • étudiants des
        
    La priorité pédagogique vise, par ailleurs, à résoudre le problème de la disponibilité de la documentation nécessaire aux universitaires, enseignants et étudiants. UN وبالاضافة الى ذلك، تتمثل اﻷولوية التربوية أيضا في حل مشكلة توافر المراجع اللازمة للجامعيين، من معلمين وطلبة على السواء.
    écoliers et étudiants d'université; UN ' 1` الأطفال والتلاميذ في المدارس وطلبة المعاهد والجامعات؛
    Des citoyens, des consommateurs, des écoliers et des étudiants veulent agir. UN فالمواطنون والمستهلكون وأطفال المدارس وطلبة الكليات يريدون أن يعملوا.
    Parmi les participants, 30 % étaient des jeunes et des étudiants en sciences spatiales. UN وشكَّل الشباب وطلبة علوم الفضاء 30 في المائة من الحضور.
    Elles s'adressent en particulier aux écoliers et aux étudiants des deux sexes. UN وهذه الأنشطة مصممة لأطفال المدارس وطلبة الجامعات من الجنسين.
    Il a mené des campagnes auprès des moyens de communication de masse et s'est fait de nouveaux alliés et sympathisants tels que les doyens des facultés d'éducation et les étudiants se destinant à l'enseignement. UN :: شنت حملات في وسائط الاتصال الجماهيري، وكسبت حلفاء ومتعاطفين جدد مثل عمداء كليات التربية وطلبة معاهد وكليات التربية.
    Le projet a été conçu pour toutes les femmes titulaires d'un diplôme d'études secondaires ainsi que pour les étudiants et les étudiantes. UN وصمم المشروع لجميع النساء الحاصلات على شهادة إتمام الدراسة الثانوية وطلبة وطالبات الجامعة.
    Des poètes ont récité leurs oeuvres devant un public d'intellectuels et d'étudiants. UN وألقى الشعراء قصائدهم بحضور مفكرين وطلبة.
    Les programmes préventifs et éducatifs à l'intention des enfants et des élèves des écoles. UN البرامج الوقائية والتثقيفية للأطفال وطلبة المدارس.
    Il aurait fait partie d'un groupe de 180 religieux et étudiants religieux qui avaient signé une pétition protestant contre les conditions de résidence forcée de l'ayatollah Montazeri. UN وقيل إنه كان من بين 180 من رجال الدين وطلبة المعاهد الدينية الذين وقعوا عريضة يحتجون فيها على الظروف المفروضة على آية الله منتظري.
    Sur ces 40 000 Serbes qui vivaient à Pristina avant l'arrivée de la KFOR et de la MINUK, il y avait 25 000 écoliers et étudiants. UN وكان بين الصرب الذين اعتادوا السكنى في بريستينا البالغ عددهم 000 40 صربي قبل قدوم القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة إلى المقاطعة 000 25 من تلاميذ المدارس وطلبة الجامعات.
    L'exposition, qui s'est poursuivie pendant deux semaines après la clôture du Sommet, a accueilli plus de 10 000 visiteurs, dont le Président du Mali, Alpha Oumar Konaré, et quelque 2 000 élèves et étudiants de la région de Lomé. UN وظل المعرض مستمرا لمدة أسبوعين بعد اختتام مؤتمر القمة وزاره ما يزيد على 000 10 شخص، من بينهم ألفا عمر كوناري، رئيس مالي، وحوالي 2000 من تلاميذ وطلبة منطقة لومي.
    De nombreux enseignants et étudiants des facultés de droit du pays ont bénéficié de cours de formation aux droits de l'homme organisés dans le cadre du Projet relatif au droit international en 2010, 2011 et 2013. UN واستفاد عدة أساتذة وطلبة من معاهد القانون في البلد من دورة تدريبية في حقوق الإنسان نظمها ما كان يعرف بمشروع القانون الدولي في السنوات 2010 و2011 و2013.
    Ont également participé à cette formation des juges et des étudiants en dernière année d'université. UN وشمل التدريب قضاة وطلبة جامعيين في عامهم الدراسي النهائي.
    Parmi les victimes figuraient, notamment, des commerçants, un avocat qui serait connu pour défendre les Sikhs détenus au Penjab, des journalistes, des militants des droits de l'homme, et des étudiants. UN وكان من بين الضحايا أصحاب حوانيت، ومحام أُفيد أنه مشهور بالدفاع عن السيخ المحتجزين في البنجاب، وصحفيون، ونشطاء في مجال حقوق اﻹنسان، وطلبة وأشخاص آخرون.
    À ces débats ont assisté des responsables péruviens, des experts spécialistes des questions nucléaires, des conseillers en sécurité internationale, des responsables militaires et des étudiants. UN وحضر الاجتماع مسؤولون وخبراء في المجال النووي ومستشارون في شؤون اﻷمن الدولي وضباط عسكريون وطلبة جامعيون من بيرو.
    Une formation est dispensée, chaque année, aux juges et aux étudiants en droit - lesquels connaissent parfaitement le rôle du Centre national. UN ويقدم التدريب سنوياً للقضاة وطلبة القانون وهم يدركون تماماً وظائف المجلس الوطني.
    Il s'agit de faire prendre conscience aux écoliers et aux étudiants de la nature des changements climatiques et des risques qui y sont associés dans l'espoir d'influer sur leur comportement. UN وتهدف هذه البرامج إلى توعية أطفال المدارس وطلبة الجامعات عن طبيعة تغير المناخ والمخاطر التي يشكلها على أمل التأثير في السلوك مستقبلاً.
    La seule étude présentée par son conseil se borne à des commentaires sur de prétendues lacunes dans la formation des étudiants en première année d’internat et non sur la comparabilité des types d’examen que doivent passer les médecins formés à l’étranger et les étudiants en médecine dont les diplômes ont été validés par l’AMC. UN والدراسة الوحيدة التي قدمها محامي صاحب البلاغ تكتفي بالتعليق على استبصارات للنواقص في مستوى أطباء السنة اﻷولى من العمل داخل المستشفيات لا على إمكانية المقارنة بين أشكال الامتحان المطلوب أن يدخله اﻷطباء المدربون في الخارج وطلبة الطب المعتمدين من قِبل المجلس الطبي الاسترالي.
    Ces textes sont destinés à aider à la formation de tous les éléments des forces de police, des étudiants et des cadets de l'Académie de police aux niveaux d'entrée, intermédiaire et supérieur. UN وترمي هذه النصوص إلى تدريب جميع قوى الشرطة وطلبة أكاديمية الشرطة في المستوى اﻷساسي والمتوسط والعالي.
    On financera ainsi la participation d'experts et d'étudiants, notamment au moyen de bourses leur permettant de prendre part aux activités des réseaux internationaux sur l'environnement et aux évaluations. UN وسوف يشمل ذلك تقديم الدعم لمشاركة الخبراء وطلبة الجامعات بما في ذلك عن طريق الزمالات في الشبكات الدولية البيئية وعمليات التقييم.
    L'instruction est assurée bénévolement par des membres de la communauté et des élèves des écoles pédagogiques. UN ويقدم التعليم على أساس طوعي أعضاء المجتمع المحلي وطلبة مدارس المعلمين.
    Le Groupe de santé professionnel du Département de la santé publique s'occupe de filtrer le personnel employé, ainsi que les étudiants de l'enseignement tertiaire à Malte. UN وتقوم وحدة الصحة المهنية بإدارة الصحة العامة بمهمة فحص الأفراد العاملين وطلبة المستوى التعليمي الثالث في مالطة.
    Ces prisonniers viennent de tous les horizons; on compte parmi eux des moines, des étudiants, des enseignants, des avocats, des journalistes et des militants politiques. UN وهؤلاء السجناء من مشارب شتى، منهم رهبان وطلبة ومعلمون ومحامون وصحافيون ونشطاء سياسيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more