"وطلبت أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • il a également demandé
        
    • elle a également demandé
        
    • elle demande également
        
    • elle a aussi demandé
        
    • il a aussi demandé
        
    • elle demande aussi
        
    • a en outre demandé
        
    • elle a également prié
        
    • il souhaitait également
        
    • elle a demandé également
        
    • ils ont par ailleurs demandé
        
    • il a également souhaité avoir
        
    il a également demandé à l'Irlande de donner des précisions sur les mesures qu'elle comptait prendre pour régler les problèmes sanitaires de ce groupe de la population. UN وطلبت أيضاً أفغانستان من آيرلندا أن تُبيٍّن الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمعالجة المسائل الصحية للرُّحل.
    il a également demandé que le Conseil approuve le projet d'ordre du jour de sa soixante et unième session. UN وطلبت أيضاً إلى المجلس أن يقر مشروع جدول أعمال دورتها الحادية والستين.
    elle a également demandé des renseignements sur la traite des enfants et sur les mesures additionnelles prises à ce sujet. UN وطلبت أيضاً معلومات عن مسألة الاتجار بالأطفال وعن التدابير الإضافية التي اتخذتها بنن في هذا الصدد.
    elle demande également des statistiques sur le nombre de grossesses non souhaitées et des avortements, ainsi que des données ventilées par sexe sur le pourcentage de la population rurale qui a bénéficié de la distribution de contraceptifs gratuits à des groupes vulnérables. UN وطلبت أيضاً إحصاءات عن عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها ومعدل الإجهاض. كما طلبت بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للسكان الريفيين الذين استفادوا من توزيع موانع الحمل على الفئات الضعيفة.
    elle a aussi demandé à l'administration l'autorisation de s'absenter pour se rendre dans un centre médical mais, là encore, sa demande a été rejetée. UN وطلبت أيضاً من الإدارة أن تسمح لها بمغادرة مكان عملها لتذهب إلى مركز طبي، ولكن طلبها رُفض مجدداً.
    il a aussi demandé à l'État partie de fournir au Comité périodiquement des renseignements actualisés sur la situation des auteurs. UN وطلبت أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها بصفة دورية معلومات محدثة عن حالة أصحاب البلاغات.
    il a également demandé que les conclusions soient transmises à la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement à sa quatrième session. UN وطلبت أيضاً نقل استنتاجاتها إلى الدورة الرابعة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية للنظر فيها.
    il a également demandé au Comité de déclarer la communication irrecevable en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif, les allégations de l'auteur étant incompatibles avec les dispositions du Pacte et insuffisamment étayées. UN وطلبت أيضاً إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري، لأن ادعاءات صاحب البلاغ متعارضة مع أحكام العهد وغير مدعومة بما يكفي من الأدلة.
    il a également demandé des précisions sur le traitement des ordinateurs et des véhicules fournis par d'autres missions. UN وطلبت أيضاً توضيحاً بشأن التعامل مع الحواسيب والمركبات المقدمة من بعثات أخرى.
    il a également demandé au Comité de déclarer la communication irrecevable en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif, les allégations de l'auteur étant incompatibles avec les dispositions du Pacte et insuffisamment étayées. UN وطلبت أيضاً إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري، لأن ادعاءات صاحب البلاغ متعارضة مع أحكام العهد وغير مدعومة بما يكفي من الأدلة.
    elle a également demandé que la représentation suisse en République démocratique du Congo mène une enquête de manière à évaluer l'authenticité de ces preuves. UN وطلبت أيضاً أن تقوم الممثلية السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإجراء تحقيق للتثبت من مدى صحة تلك الأدلة.
    elle a également demandé des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir l'égalité entre les sexes dans la vie politique et dans d'autres domaines. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والمجالات الأخرى.
    elle a également demandé que la représentation suisse en République démocratique du Congo mène une enquête de manière à évaluer l'authenticité de ces preuves. UN وطلبت أيضاً أن تقوم الممثلية السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإجراء تحقيق للتثبت من مدى صحة هذا الدليل.
    elle demande également que son prochain rapport traite de la situation des enfants qui vivent dans des territoires occupés. UN وطلبت أيضاً أن يتناول تقريره التالي حالة الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    elle demande également un éclaircissement sur la question de savoir si les clients des prostituées et les proxénètes sont réputés avoir commis une infraction pénale. UN وطلبت أيضاً إيضاحاً عما إذا كان عملاء البغايا والقوَّادين في حكم الذين ارتكبوا جُرماً جنائياً.
    elle a aussi demandé des précisions sur l'application pratique du nouveau code et du code national de police. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التطبيق العملي للقانون الجديد ولقانون الشرطة الوطنية.
    il a aussi demandé au Mali de développer les raisons qui expliquaient le retard de l'adoption d'un code des personnes et de la famille. UN وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل عن الأسباب التي دعت إلى تأخير الإجراءات المتعلقة باعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    elle demande aussi au Gouvernement d'accélérer le processus de ratification de cette Convention. UN وطلبت أيضاً إلى الحكومة تسريع عملية التصديق على هذه الاتفاقية.
    Il a en outre demandé quelles mesures spécifiques étaient envisagées pour accélérer la réforme du secteur de la justice. UN وطلبت أيضاً معرفة ما هي التدابير المحددة التي تخطط ليبيريا لاتخاذها بغية تسريع إصلاح نظام العدالة.
    elle a également prié l'Équateur de donner plus de précisions sur la teneur de la loi sur la migration et sur l'obligation d'obtenir une autorisation de sortie du territoire pour quitter le pays. UN وطلبت أيضاً تفاصيل عن قانون الهجرة وتأشيرات الخروج لمغادرة البلد.
    il souhaitait également obtenir des renseignements sur les projets de l'Indonésie pour après 2009, lorsque le plan d'action en cours arriverait à son terme. UN وطلبت أيضاً معلومات عن خطط إندونيسيا لما بعد 2009، عندما ستنتهي خطة العمل الحالية.
    elle a demandé également plus de détails sur les mesures adoptées pour promouvoir l'emploi et assurer la mise en place d'un filet de protection sociale pour répondre aux préoccupations des groupes de population les plus vulnérables. UN وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل بشأن التدابير التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل وضمان وجود شبكة أمان اجتماعي لمراعاة شواغل أضعف السكان.
    ils ont par ailleurs demandé des précisions sur la mise en œuvre des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant les classes énumérées. UN وطلبت أيضاً تفاصيل إضافية عن كيفية تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالطبقات المصنَّفة.
    il a également souhaité avoir des informations sur les émigrants équatoriens et sur les politiques mises en œuvre par le Gouvernement pour garantir leur droit au retour et assurer leur réintégration sociale et économique. UN وطلبت أيضاً معلومات عن المهاجرين الإكوادوريين والسياسات الحكومية لضمان حقهم في العودة واندماجهم الاجتماعي والاقتصادي من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more