"وطلبت الحصول" - Translation from Arabic to French

    • elle a demandé
        
    • et a demandé
        
    • il a demandé
        
    • elles ont demandé
        
    • et demandé
        
    • et sollicité
        
    • lui a demandé
        
    • elle sollicite
        
    • elle a sollicité
        
    • elle aimerait avoir
        
    • et ont demandé
        
    • elle demande aussi
        
    • l'oratrice demande
        
    elle a demandé des informations complémentaires concernant l'intégration des migrants et des personnes d'ascendance africaine. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية.
    elle a demandé un complément d'information sur la participation de la société civile dans le pays, notamment sur le rôle des communautés autochtones. UN وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن مشاركة منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الدور الذي تؤديه جماعات السكان الأصليين.
    Il a noté avec préoccupation que le handicap était exclu des motifs de discrimination interdits par la législation et a demandé des renseignements sur les initiatives menées dernièrement pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN وأعربت عن قلقها إزاء استبعاد الإعاقة باعتبارها سبباً يحظر التمييز على أساسه وطلبت الحصول على معلومات عن أحدث المبادرات الرامية إلى التصدي للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    il a demandé de plus amples informations sur le rôle que la coopération internationale pourrait jouer dans l'amélioration des indicateurs de santé. UN وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن الدور الذي يمكن للتعاون الدولي أن يضطلع به في تحسين المؤشرات الصحية.
    elles ont demandé des informations sur la situation des recommandations prioritaires restantes. UN وطلبت الحصول على معلومات مستكملة بشأن ما تبقى من توصيات عالقة ذات أولوية قصوى.
    Il a pris acte des mesures prises pour garantir la sécurité publique et demandé un complément d'information sur les mesures prises dans ce domaine. UN ونوَّهت بالخطوات المتخذة من أجل تحقيق الأمن العام وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الإجراءات المتخذة في ذلك الصدد.
    elle a demandé des renseignements supplémentaires sur le rôle joué par la société civile dans l'établissement du rapport national. UN وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الدور الذي أداه المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني.
    elle a demandé des informations sur les stratégies adoptées pour une gestion efficace des ressources naturelles et sur les structures relatives aux droits de l'homme qui avaient été mises en place. UN وطلبت الحصول على معلومات عن الاستراتيجيات المعدة لإدارة الموارد الطبيعية بفعالية وإقامة هيكل لحقوق الإنسان في البلد.
    elle a demandé des renseignements concernant la réaction de la Turquie à ces événements et les actions s'y rapportant. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن رد تركيا وجهودها في هذا الصدد.
    Elle a pris acte du nouveau Code donnant aux femmes le droit de posséder des biens et d'hériter et a demandé des précisions sur ses dispositions. UN وأحاطت السويد علماً بالقانون الجديد الذي يمنح المرأة الحق في الملكية والميراث وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن أحكامه.
    Le Guatemala s'est également intéressé à la constitution de la Commission parlementaire des affaires pénitentiaires et a demandé davantage de renseignements à ce sujet. UN وأشارت غواتيمالا أيضاً إلى تعيين مفوض برلماني معني بنظام السجون، وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات بخصوص هذه التجربة.
    Elle a félicité le Gouvernement pour ses plans nationaux relatifs à l'éducation et a demandé des informations sur les mesures prises pour garantir aux filles et aux garçons un accès égal à l'éducation. UN وأثنت على الحكومة خططها الوطنية في مجال التعليم وطلبت الحصول على معلومات بشأن الجهود المبذولة لضمان المساواة بين البنات والأولاد في فرص نيل التعليم.
    il a demandé des informations sur l'efficacité des politiques menées pour parvenir à la sécurité alimentaire. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن فعالية السياسات المتبعة للتصدي لانعدام الأمن الغذائي.
    il a demandé des informations sur les autres mesures spécifiques envisagées pour prévenir la violence envers les femmes ou aider les victimes. UN وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير الخاصة الأخرى التي ستُتَّخذ لمنع هذا العنف أو لمساعدة الضحايا.
    il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir l'égalité des sexes en droit et dans la pratique. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة العملية.
    elles ont demandé des renseignements sur les mesures supplémentaires prises pour lutter contre la discrimination fondée sur le sexe. UN وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة من أجل مكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Elle a salué la création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et demandé des renseignements complémentaires sur l'application de la loi relative à la propriété foncière. UN ورحّبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وطلبت الحصول على معلومات إضافية عن تنفيذ قانون ملكية الأراضي.
    Le Mexique a pris note de l'engagement de l'Italie de créer une institution nationale des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris, et sollicité davantage d'informations sur l'état d'avancement de cette initiative. UN وأشارت المكسيك إلى التزام إيطاليا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن ما آلت إليه هذه المبادرة.
    Il a aussi noté que la Tunisie s'était référée au Comité des droits de l'homme, et lui a demandé si elle pouvait détailler davantage les mesures prises pour protéger l'indépendance de la justice. UN ولاحظت كندا أيضاً أن تونس ترجع إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بخصوص التدابير المتخذة لحماية استقلال القضاء.
    elle sollicite des statistiques sur la représentation des femmes dans la profession enseignante. UN وطلبت الحصول على إحصاءات عن نسبة النساء إلى الرجال في مهنة التعليم.
    elle a sollicité des informations sur les mesures prises pour renforcer la participation des femmes. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن الخطوات المتخذة لزيادة مشاركة المرأة.
    Avant de se prononcer, elle aimerait avoir des informations détaillées à ce sujet. UN وطلبت الحصول على معلومات مفصلة بهذا الشأن قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Ils ont constaté que le niveau de violence dirigée contre les femmes était alarmant et ont demandé des informations sur les politiques menées pour lutter contre cette violence. UN وأشارت إلى أن مستوى العنف ضد المرأة يثير الجزع وطلبت الحصول على معلومات بشأن السياسات المتبعة لمكافحة هذا العنف.
    elle demande aussi des précisions sur le contenu de la Loi relative à la communauté rom, et dans quelle mesure on envisage d'améliorer la condition de cette communauté. UN وطلبت الحصول على مزيد من التفاصيل عن قانون طائفة الروما، وسألت عن المدى المتوقع لتحسين حالة تلك الطائفة.
    l'oratrice demande des explications au sujet de l'écart entre les déclarations de principe et les faibles résultats obtenus dans ce domaine. UN وطلبت الحصول على تفسير للتضارب بين النوايا المعلنة والنتائج السيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more