elle a également prié le Directeur exécutif de l'ONUDC de lui rendre compte de la suite donnée à cette résolution. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم لها تقريراً عن تنفيذ القرار. |
elle a également prié l'ONUDC de lui faire rapport, à sa cinquante-sixième session, sur l'application de la résolution. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى المكتب أن يقدّم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
la Commission a également prié le futur rapporteur spécial de lui présenter un rapport à sa cinquante et unième session. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى المقرر الخاص المعني أن يقدم إلى اللجنة تقريرا في دورتها الحادية والخمسين. |
la Commission a également prié le Secrétariat de lui faire savoir quelles incidences une telle décision aurait sur le budget-programme. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة العامة تقديم المعلومات المطلوبة عن آثار هذا المقرر على الميزانية البرنامجية. |
la Commission a également demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures effectives prises pour faire mieux connaître le problème du harcèlement sexuel au travail. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير الفعالة المتخذة للتوعية بمسألة التحرش الجنسي في مكان العمل. |
elle a également demandé au Secrétaire général de porter la structure de la Plate-forme d'action à l'attention des conférences préparatoires régionales pour qu'elles puissent en tenir compte dans leurs délibérations. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية للمؤتمر إلى هيكل مرتكزات العمل لكي تضعها في اعتبارها في مداولاتها. |
le Comité a également demandé au Gouvernement de traiter des problèmes soulevés dans les présentes observations dans son prochain rapport. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة معالجة أوجه القلق التي أثيرت في هذه التعليقات في تقريرها التالي. |
elle a également demandé à l'UNRWA de continuer à examiner avec attention ses programmes d'urgence et priorités, et ses analyses de ces besoins d'urgence. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأونروا أن تواصل الدراسة الدقيقة لبرامجها وأولوياتها لحالات الطوارئ وتحليل احتياجاتها في حالات الطوارئ. |
le Comité a également prié l'Organisation mondiale du Travail et autres organismes pertinents des Nations Unies d'analyser diverses questions relatives à l'emploi et de faire des suggestions concrètes concernant la création d'emplois tenant compte des problèmes d'accès à l'emploi sexospécifiques ainsi que de l'objectif de l'égalité des débouchés pour tous. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى منظمة العمل الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة أن تحلل شتى القضايا المتصلة بالعمالة، وأن تعد مقترحات محددة لتوليد العمالة، مع مراعاة العقبات المتصلة بنوع الجنس، فضلا عن هدف تكافؤ فرص العمالة. |
elle a également prié le Directeur exécutif de l'ONUDC de lui faire rapport, à sa cinquante-sixième session, sur l'application de cette résolution. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
elle a également prié ses membres et ses membres associés de faire connaître l'état d'avancement des programmes et activités recommandés par la Conférence ministérielle afin d'aider le secrétariat de la CESAP à examiner en tant que de besoin les progrès accomplis. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأعضاء والأعضاء المنتسبين تقديم معلومات عن حالة تنفيذ البرنامج والأنشطة التي أوصى بها المؤتمر الوزاري لكي تقوم الأمانة باستعراضها على نحو ملائم. |
elle a également prié le Secrétaire général de continuer de recueillir des renseignements sur la question auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer pour qu'elle les examine. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين العام المضي في جمع المعلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وتوفيرها للجنة حقوق الإنسان كي تنظر فيها. |
9. la Commission a également prié le Directeur exécutif de lui rendre compte à sa cinquante-troisième session de la suite donnée à cette résolution. | UN | 9- وطلبت اللجنة أيضا إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
la Commission a également prié le Haut Commissaire aux droits de l'homme d'accorder une attention particulière au problème de la charge de la dette des pays en développement, et en particulier aux incidences sociales des mesures consécutives à la dette extérieure. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى المفوض السامي أن يولي اهتماما خاصا لمشكلة عبء ديون البلدان النامية، ولا سيما لما للتدابير الناشئة عن الديون الخارجية من تأثير اجتماعي. |
la Commission a également prié le Secrétaire général d'accorder tout le concours nécessaire à l'expert indépendant pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم جميع المساعدات اللازمة إلى الخبير المستقل لتمكينه من القيام بمهمته بصورة كاملة. |
la Commission a également demandé au Gouvernement de veiller à ce que, dans la pratique, de telles dispositions n'entravent pas l'accès des femmes à l'emploi d'une manière générale et de fournir des informations au sujet de tout élément nouveau à cet égard. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة ضمان ألا تؤدي تلك الأحكام من الناحية العملية إلى تقييد فرص حصول المرأة على العمل بوجه عام وأن تقدم المعلومات عن أي تطورات في هذا الصدد. |
la Commission a également demandé au Secrétaire exécutif d'assurer une vaste diffusion du document et d'en promouvoir l'examen dans les milieux économiques, académiques, politiques, sociaux et d'affaires de la région. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين التنفيذي أن يعمم الوثيقة على نطاق واسع ويشجع استعراضها في الدوائر الاقتصادية والأكاديمية والسياسية والتجارية والاجتماعية في المنطقة. |
la Commission a également demandé au Gouvernement d'indiquer s'il était envisagé d'étendre la protection contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail aux travailleurs masculins et d'inclure une définition du harcèlement sexuel couvrant à la fois le harcèlement comme mode de chantage et comme environnement hostile. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة بيان ما إذا كان يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الحماية من التحرش الجنسي في مكان العمل ليشمل الذكور، وإدراج تعريف للتحرش الجنسي، للتأكد من أنه يشمل كلا من التحرش مقابل منح امتيازات، والتحرش في بيئة عدائية. |
elle a également demandé au Bureau de faire le nécessaire en vue de la soumission d'un projet de résolution à l'Assemblée générale lors de la Journée mondiale de la statistique 2015. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى المكتب الشروع في عملية تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة بشأن اليوم العالمي للإحصاء عام 2015 ودعم تلك العملية. |
le Comité a également demandé au Gouvernement de traiter des problèmes soulevés dans les présentes conclusions dans son prochain rapport. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة معالجة أوجه القلق التي أثيرت في هذه التعليقات في تقريرها التالي. |
elle a également demandé à la Commission militaire mixte de recommander les mesures à prendre à l'encontre des parties responsables de violations continues de l'accord de cessez-le-feu, en ajoutant que les auteurs d'infractions au droit international humanitaire auraient à répondre un jour de leurs crimes. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى لجنة الرصد المشتركة أن توصي باتخاذ التدابير المناسبة في حق الأطراف المسؤولين عن الانتهاكات المستمرة لاتفاق وقف إطلاق النار، مضيفة أن المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي سيحاسَبون على جرائمهم في نهاية المطاف. |
75. le Comité a également prié le Gouvernement de porter un intérêt particulier aux groupes vulnérables, aux femmes chefs de famille, aux femmes abandonnées, aux femmes handicapées, et de prendre les mesures nécessaires pour les protéger contre toute exclusion et marginalisation. | UN | ٥٧ - وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تولي اهتماما خاصا للجماعات الضعيفة، وربات اﻷسر، والمتخلى عنهن، والمعوﱠقات، وأن تتخذ التدابير اللازمة لحمايتهن من أي استبعاد أو تهميش. |
elle l'a également prié de continuer à lui fournir toute information statistique voulue concernant la rémunération des hommes et des femmes par secteur, activité économique et profession. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات إحصائية كاملة عن دخل الرجال والنساء بحسب القطاع والنشاط الاقتصادي والمهنة. |
4. la Commission priait également le Rapporteur spécial de maintenir des contacts directs avec le Gouvernement et les citoyens cubains. | UN | ٤ - وطلبت اللجنة أيضا إلى المقرر الخاص مواصلة الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها. |
7. la Commission a également demandé à la communauté internationale de fournir au Secrétaire général des ressources financières permettant une action efficace contre le racisme et la discrimination raciale et lancé un appel pressant à tous les gouvernements, organisations et particuliers en mesure de le faire pour qu'ils versent des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme de la Décennie. | UN | ٧ - وطلبت اللجنة أيضا إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷمين العام الموارد المالية الملائمة التي تتيح اتخاذ إجراءات فعالة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري، وناشدت بقوة جميع القادرين على التبرع من حكومات ومنظمات وأفراد أن يتبرعوا بسخاء للصندوق الاستئماني لبرنامج العقد. |