le Secrétariat a été prié de faire en sorte que des exemplaires de ce modèle soient tirés en nombre suffisant. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة تيسير إعادة طبع الاتفاقية النموذجية بعدد كاف من النسخ. |
20. le Secrétariat a été prié de procéder à des analyses de cas de fraude et de mettre à disposition tous les documents existants sur la question. | UN | ٠٢ - وطلب إلى اﻷمانة العامة إعداد تحليلات لحالات الغش، وإتاحة أي وثائق موجودة عن هذا الموضوع. |
La nécessité de faire une lecture plus détaillée des résolutions a été soulignée et le Secrétariat a été prié de veiller à une interprétation plus objective et transparente de ces résolutions. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة قراءة القرارات بطريقة شاملة، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكفل إصدار هذه القرارات بطريقة تتسم بقدر أكبر من الموضوعية والشفافية. |
il demande au Secrétariat de prendre note de l'objection de sa délégation à l'introduction prématurée de cette question. | UN | وطلب إلى الأمانة العامة أن تحيط علما باعتراض وفده على تقديم ذلك البند في غير موعده. |
Le représentant du Maroc a demandé au Secrétariat de justifier l’audition des pétitionnaires. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم مبررات حضور مقدمي الالتماسات. |
Le Président a conclu à l'absence de consensus sur les dépenses afférentes aux contingents et prié le Secrétariat de faire un exposé sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau. | UN | 58 - واختتم الرئيس قائلا إنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بتكاليف القوات، وطلب إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن تنفيذ توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى. |
Par la suite, le Conseil a décidé de reprendre l'examen du projet de règlement en 2006 et demandé au Secrétariat de préparer un projet révisé tenant compte des progrès accomplis pendant la session. | UN | ومن ثم، وافق المجلس على استئناف النظر في مشروع النظام في عام 2006 وطلب إلى الأمانة العامة إعداد مجموعة منقحة من المشاريع التي تعكس التقدم المحرز خلال الدورة. |
l'orateur demande au Secrétariat de faire le point sur cette question, puisqu'il semble que les mesures correctives adoptées n'aient pas mis fin aux irrégularités à l'origine de pertes pour l'Organisation. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تعلق على هذه المشاكل إذ يبدو أنها تدل على أن التدابير التصحيحية التي اتخذت لم تضع حدا للمخالفات وللخسائر المالية التي تتكبدها المنظمة. |
La nécessité de faire une lecture plus détaillée des résolutions a été soulignée et le Secrétariat a été prié de veiller à une interprétation plus objective et transparente de ces résolutions. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة قراءة القرارات بطريقة شاملة وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكفل إصدار هذه القرارات بطريقة تتسم بقدر أكبر من الموضوعية والشفافية. |
le Secrétariat a été prié d’établir, pour une prochaine session de la Commission, une note présentant les conclusions tirées de l’analyse des renseignements ainsi recueillis. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تعد لدورة اللجنة المقبلة، مذكرة تقدم فيها الاستنتاجات القائمة على أساس تحليل المعلومات المجمعة. |
le Secrétariat a été prié d’établir, pour une prochaine session de la Commission, une note présentant les conclusions tirées de l’analyse des renseignements ainsi recueillis. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تعد لدورة اللجنة المقبلة، مذكرة تقدم فيها الاستنتاجات القائمة على أساس تحليل المعلومات المجمعة. |
202. le Secrétariat a été prié d'établir des prévisions financières sur trois ans indiquant les engagements de dépenses découlant des décisions touchant la programmation, la politique générale et la réforme adoptées par le Conseil d'administration pendant le cinquième cycle et pendant les cycles précédents, le cas échéant. | UN | ٢٠٢ - وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم تنبؤا بالحالة المالية لفترة ثلاث سنوات تعرض فيه الخطوط العريضة للالتزامات الناشئة عن القرارات المتعلقة بالبرمجة، والسياسة العامة، واﻹصلاح التي اعتمدها المجلس التنفيذي أثناء الدورة الخامسة، وفي الدورات السابقة، حسب الاقتضاء. |
202. le Secrétariat a été prié d'établir des prévisions financières sur trois ans indiquant les engagements de dépenses découlant des décisions touchant la programmation, la politique générale et la réforme adoptées par le Conseil d'administration pendant le cinquième cycle et pendant les cycles précédents, le cas échéant. | UN | ٢٠٢ - وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم تنبؤا بالحالة المالية لفترة ثلاث سنوات تعرض فيه الخطوط العريضة للالتزامات الناشئة عن القرارات المتعلقة بالبرمجة، والسياسة العامة، واﻹصلاح التي اعتمدها المجلس التنفيذي أثناء الدورة الخامسة، وفي الدورات السابقة، حسب الاقتضاء. |
M. Rojas (Chili) signale que la version espagnole du projet de résolution A/C.2/59/L.41 a été distribuée en tant que document du Conseil de sécurité; il demande au Secrétariat de prendre des précautions supplémentaires pour éviter ce type d'erreur. | UN | 8 - السيد روخاس (شيلي): قال إن النسخة الإسبانية من مشروع القرار A/C.2/59/L.41 قد وزعت باعتبارها من وثائق مجلس الأمن؛ وطلب إلى الأمانة العامة اتخاذ المزيد من الاحتياطات لتجنب هذا النوع من الأخطاء. |
Le Secrétaire général a fixé comme objectif pour la fin de l'année 400 projets achevés et a demandé au Secrétariat de mettre un accent encore plus marqué non seulement sur la productivité mais aussi sur l'efficacité et le service fourni aux Etats Membres. | UN | وحدد اﻷمين العام هدفا يتمثل في إنجاز ٤٠٠ مشروع بحلول نهاية هذا العام، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تؤكد بشكل أكبر بكثير على الفعالية والخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء باﻹضافة إلى مسألة الكفاءة. |
Le Groupe a décidé de tenir une nouvelle réunion peu avant la trente-deuxième session du Comité, prévue du 4 au 8 mai 1998, pour poursuivre ses travaux et a demandé au Secrétariat d’entreprendre de nouveaux travaux statistiques pour l’aider dans sa tâche. | UN | واتفق الفريق على الاجتماع مرة أخرى قبيل انعقاد الدورة الثانية والثلاثين المقررة للجنة )المزمع عقدها من ٤ إلى ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨( لمواصلة أعماله وطلب إلى اﻷمانة العامة الاضطلاع باﻷعمال اﻹحصائية اﻹضافية لدعم جهوده. |
Le Directeur a également rappelé qu'à sa dix-septième session, la Réunion des États parties avait demandé aux États côtiers parties de faire part au Secrétariat de leur intention de présenter une demande à la Commission et prié le Secrétariat de communiquer aux États parties les renseignements ainsi recueillis. | UN | وأشار المدير أيضا إلى أن الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف طلب إلى الدول الساحلية الأطراف أن تقدم للأمانة العامة معلومات عما إذا كانت تعتزم تقديم رسائل إلى اللجنة، وطلب إلى الأمانة العامة أن تبلغ الدول الأطراف بما يجمع من معلومات. |
Par la suite, le Conseil a décidé de reprendre l'examen du projet de règlement en 2006 et demandé au Secrétariat de préparer un projet révisé tenant compte des progrès accomplis pendant la session. | UN | ومن ثم، وافق المجلس على استئناف النظر في مشروع النظام عام 2006 وطلب إلى الأمانة العامة إعداد مجموعة منقحة من المشاريع التي تعكس التقدم المحرز خلال الدورة. |
8. l'orateur demande au Secrétariat de prévoir la date de la prochaine séance de la Cinquième Commission sur la question du compte d'appui en laissant à la Commission un ou deux jours pour étudier attentivement le rapport du CCQAB et le comparer avec le rapport du Secrétaire général. | UN | ٨ - وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تحدد موعدا للجلسة الرسمية التالية للجنة الخامسة التي تتناول فيها حساب الدعم بحيث تمنح اللجنة يوما أو يومين لدراسة تقرير اللجنة الاستشارية بعناية ومقارنته مع تقرير اﻷمين العام. |