le Secrétaire général a demandé au Comité de haut niveau sur les programmes de conclure son examen dans les meilleurs délais, en tenant compte de ces éléments. | UN | وطلب الأمين العام إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج الانتهاء بسرعة من استعراضها على ذلك الأساس. |
À cet égard, le Secrétaire général a demandé que l'on redouble d'efforts pour promouvoir et assurer un climat propice au respect des règles. | UN | وطلب الأمين العام في تقريره تجديد الجهود المبذولة لتعزيز وضمان وجود مناخ يتسم بالامتثال للاتفاقيات. |
le Secrétaire général a demandé aux organismes compétents des Nations Unies, dont le Haut—Commissariat, d'être prêts à aider le secteur privé à intégrer ces valeurs et ces principes dans des énoncés de mission et dans les pratiques suivies. | UN | وطلب الأمين العام من وكالات الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أن تكون مستعدة لمساعدة القطاع الخاص في إدراج هذه القيم والمبادئ في بيانات مهمات وممارسات شركات. |
le Secrétaire général a prié la HautCommissaire, de même que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), de répondre à ces demandes. | UN | وطلب الأمين العام إلى المفوضة السامية القيام، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتلبية هذه الطلبات. |
le Secrétaire général demandait en outre à l'Assemblée d'approuver les composantes du dispositif d'application du principe de responsabilité au Secrétariat ainsi que les mesures de responsabilisation qui devaient accompagner sa mise en œuvre. | UN | وطلب الأمين العام كذلك إلى الجمعية العامة إقرار عناصر نظام المساءلة للأمانة العامة والتدابير ذات الصلة من أجل زيادة المساءلة. |
Pour le fonctionnement de la Mission au cours de la période du 1er juillet au 30 novembre 1998, le Secrétaire général demande à l’Assemblée générale (par. 20 c) de son rapport), d’ouvrir un crédit d’un montant brut de 27 637 000 dollars (montant net : 26 900 500 dollars). | UN | ٢٨ - وطلب اﻷمين العام إلى الجمعية العامة فــي الفقــرة ٢٠ )ج( مــن تقريره تخصيص مبلغ إجماليه ٠٠٠ ٦٣٧ ٢٧ دولار )صافيه ٥٠٠ ٩٠٠ ٢٦ دولار(، لﻹبقاء على البعثة لفترة أخرى مــن ١ تموز/يوليه الـــى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
le Secrétaire général a demandé au HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) de consulter les organes conventionnels au sujet de nouvelles procédures plus rationnelles d'établissement de rapports. | UN | وطلب الأمين العام من المفوضية السامية لحقوق الإنسان التشاور مع اللجان بشأن وضع إجراءات منسقة جديدة لإعداد التقارير. |
le Secrétaire général a demandé au secrétariat d'appeler l'attention du Conseil sur ce point. | UN | وطلب الأمين العام إلى الأمانة لفت انتباه المجلس إلى هذه الظروف. |
le Secrétaire général a demandé que soit établi, comme suite à ce rapport, un plan d'action visant à améliorer la capacité de réaction de l'Organisation en cas de crise. | UN | وطلب الأمين العام وضع خطة عمل لمتابعة التقرير بهدف النهوض بقدرة المنظمة على الاستجابة للأزمات. |
le Secrétaire général a demandé à la FAO de convoquer tous les chefs d'État à Rome. | UN | وطلب الأمين العام إلى الفاو أن تجتمع في روما مع رؤساء الدول. |
le Secrétaire général a demandé que les candidatures lui soient communiquées d'ici au 30 juin 2014. | UN | وطلب الأمين العام أن تـرد الترشيحات فــي تاريــخ لا يتجــاوز 30 حزيران/يونيه 2014. |
le Secrétaire général a demandé des ressources d'un montant de 575,6 millions de dollars pour financer un peu moins de 11 000 postes pour le personnel civil. | UN | 81 - وطلب الأمين العام موارد قدرها 575.6 مليون دولار لتمويل أقل من 000 11 وظيفة للموظفين المدنيين. |
le Secrétaire général a demandé au HCDH d'être l'organe responsable de l'application de la résolution 2000/22. | UN | وطلب الأمين العام إلى المفوضية أن تعمل، بوصفها الوكالة الرائدة، على وضع القرار 2000/22 موضع التنفيذ. |
Au nom du Conseil des chefs de secrétariat, le Secrétaire général a demandé au président du Comité de haut niveau sur les programmes de faire procéder à une évaluation de l'action menée actuellement par les organismes des Nations Unies face aux changements climatiques. | UN | وطلب الأمين العام من رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، باسم المجلس وبدعم من أمانته، أن يجري تقييما للدور الحالي للمنظومة في التصدي لتغير المناخ. |
Ultérieurement, le Secrétaire général a demandé au Département de la sûreté et de la sécurité de dresser un bilan des politiques et procédures qu'il appliquait en vue de les simplifier et de les harmoniser, tâche que le Département a achevée en mai 2009. | UN | وطلب الأمين العام عقب ذلك إلى إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء مراجعة إدارية بهدف تبسيط سياساتها وإجراءاتها الأمنية، أُنجزت في أيار/مايو 2009. |
le Secrétaire général a prié les pays qui ne l'ont pas encore fait de déposer leurs instruments d'acceptation de l'Amendement de Doha au Protocole de Kyoto et a invité les Parties à accroître les moyens de financement, y compris pour le financement à long terme de l'action climatique et le Fonds vert pour le climat. | UN | وطلب الأمين العام إلى البلدان التي لم تودع بعد صكوك قبولها تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك، وأهاب بالأطراف أن ترفع مستوى التمويل، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل وتمويل صندوق المناخ الأخضر. |
le Secrétaire général a prié la MINUS de mettre en place un partenariat stratégique efficace avec l'équipe de pays, assorti de mécanismes de coopération complémentaires sous différentes formes sur le plan structurel. | UN | وطلب الأمين العام من البعثة وضع شراكة استراتيجية فعّالة مع الفريق القطري، تتضمن ترتيبات تعاون متآزرة تأخذ أشكالاً هيكلية مختلفة. |
Dans sa lettre de couverture, le Secrétaire général demandait aux deux dirigeants d'examiner au plus tôt la version révisée afin de parvenir à une conclusion favorable permettant à une Chypre réunifiée d'adhérer à l'Union européenne. | UN | وطلب الأمين العام في رسالته المرفقة من الزعيمين أن يوليا الصورة المنقحة نظرهما العاجل بغية التوصل إلى نتيجة حاسمة حتى يمكن لقبرص الموحدة أن تنضم إلى أوروبا الموحدة. |
Dans sa lettre de couverture, le Secrétaire général demandait aux deux dirigeants d'examiner au plus tôt la version révisée afin de parvenir à une conclusion favorable permettant à une Chypre réunifiée d'adhérer à l'Union européenne. | UN | وطلب الأمين العام في رسالته المرفقة من الزعيمين أن يوليا الصورة المنقحة نظرهما العاجل بغية التوصل إلى نتيجة حاسمة حتى يمكن لقبرص الموحدة أن تنضم إلى أوروبا الموحدة. |
9. Aux paragraphes 7 et 11 de son rapport concernant la Division de l'audit et du contrôle de gestion, le Secrétaire général demande deux postes d'administrateur — 1 poste P-4 pour les audits de systèmes informatiques et 1 poste P-4 ou P-5 pour les audits de gestion — ainsi qu'un poste d'agent des services généraux (autres classes). | UN | ٩ - وطلب اﻷمين العام لشعبة مراجعة الحسابات والمراقبة الادارية، في الفقرات من ٧ الى ١١ من تقريره، وظيفتين فنيتين احداهما من الرتبة ف - ٤ لتجهيز البيانات الكترونيا لعمليات مراجعة الحسابات واﻷخرى من الرتبة ف - ٤ أو ف - ٥ لعمليات المراجعة الادارية. ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(. |
40. le Secrétaire général a invité les pays à revoir leurs politiques et leurs arrangements concernant les technologies de l'information et de la communication (TIC) afin d'éliminer les réglementations dissuasives et les taxes nationales exorbitantes. | UN | 40- وطلب الأمين العام إلى البلدان أن تستعرض سياساتها وترتيباتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف إزالة جميع البيئات التنظيمية غير الداعمة والتغيرات الباهظة. |
le Secrétaire général avait demandé au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de consulter les organes conventionnels en vue de l'élaboration de nouvelles procédures plus rationnelles d'établissement de rapports et de lui soumettre ses recommandations en septembre 2003 au plus tard. | UN | وطلب الأمين العام إلى مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التشاور مع الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن وضع إجراءات إبلاغ جديدة ومبسطة وتقديم التوصيات له بحلول أيلول/سبتمبر 2003. |
le Secrétaire général les a priés en outre de lui faire parvenir ces candidatures le 31 mai 1995 au plus tard. | UN | وطلب اﻷمين العام كذلك تقديم هذه التسميات في موعد غايته ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
il demandait au Gouvernement marocain de commencer sans tarder à s’entretenir avec le HCR du projet de protocole relatif au rapatriement. | UN | وطلب اﻷمين العام إلى حكومة المغرب، أن تبدأ دون إبطاء، مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم. |
8. Décide de revenir sur la question de la structure de la Division des achats et des transports du Secrétariat, ainsi que sur la demande du Secrétaire général tendant à ce qu'un directeur (D-2) soit placé à la tête de la Division lorsqu'elle examinera le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ٨ - تقرر أن تعود إلى مسألة هيكل شعبة المشتريات والنقل وطلب اﻷمين العام أن يتولى رئاسة الشعبة مدير من الرتبة مد-٢ أثناء النظر في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |