le Conseil a également demandé que soit mise en œuvre une stratégie de protection à l'échelle de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وطلب المجلس أيضا تنفيذ استراتيجية للحماية تعتمدها منظومة الأمم المتحدة ككل. |
le Conseil a également demandé que ce groupe d'experts lui présente son rapport final à la fin de son mandat, par mon intermédiaire. | UN | وطلب المجلس أيضا أن يقوم الفريق بعد إنشائه بتقديم تقريره النهائي في نهاية ولايته إلى المجلس عن طريقي. |
le Conseil a également prié le Président de lui faire rapport à ce sujet. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الرئيس أن يقدم إليه تقريرا بهذا الشأن. |
il a aussi demandé au Secrétaire général de veiller à ce que les rapports qu'il lui présente contiennent une information contextualisée concernant les répercussions des changements climatiques sur la sécurité. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره عن الحالات المدرجة على جدول أعمال المجلس معلومات سياقية بشأن التداعيات الأمنية المحتملة لتغير المناخ. |
il a également demandé qu'un rapport intérimaire lui soit présenté à la session en cours. | UN | وطلب المجلس أيضا تقديم تقرير مرحلي إلى المجلس في الدورة الحالية. |
il a en outre demandé à tous les États de s'abstenir d'intervenir dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | وطلب المجلس أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
le Conseil a aussi demandé que ce rapport soit soumis à la Commission du développement durable, à sa huitième session, en tant que document de base sur la gestion intégrée des ressources en terres. | UN | وطلب المجلس أيضا أن يتاح التقرير للجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة كوثيقة معلومات أساسية عن الإدارة المتكاملة للأراضي. |
le Conseil a également demandé que le rapport de la réunion spéciale soit porté à l'attention de la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base. | UN | وطلب المجلس أيضا توجيه انتباه لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع اﻷساسية إلى تقرير هذا الاجتماع المخصص. |
le Conseil a également demandé à la mission d'observation électorale de me rendre compte de ses travaux, à charge pour moi d'en rendre compte au Conseil, avant, pendant et après les élections de 2015. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى بعثة المراقبة الانتخابية أن تقدم، عن طريقي، تقارير إلى مجلس الأمن قبل انتخابات عام 2015 وأثناءها وبعدها. |
le Conseil a également demandé au Groupe de lui présenter un rapport sur ses travaux comprenant des recommandations, selon qu'il conviendra, à sa session de fond de 2010. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الفريق الاستشاري أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات إلى المجلس، حسب الاقتضاء، في دورته الموضوعية لعام 2010. |
le Conseil a également demandé au secrétariat d'informer en conséquence les gouvernements requérants qui pourraient l'interroger à l'avenir sur la question. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمانة أن تبلغ الحكومات المطالبة بذلك القرار إذا ما استفسرت في المستقبل عن المسألة المتعلقة بقرارها. |
le Conseil a également prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur l'application de la résolution. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
le Conseil a également prié le Secrétaire général de rendre compte à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de la mise en œuvre de la résolution. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
il a aussi demandé au Gouvernement mozambicain d'assurer le soutien logistique et technique nécessaire pour la constitution des nouvelles FADM, y compris le versement régulier des soldes, et de commencer à faire passer sous le commandement des forces les installations centrales de défense. | UN | وطلب المجلس أيضا من حكومة موزامبيق أن تقدم الدعم السوقي والتقني لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، بما في ذلك اﻷجر المعتاد للقوات، وأن تبدأ في نقل مرافق الدفاع المركزية إلى قيادة القوة. |
il a également demandé à tous les États de s’abstenir d’intervenir dans les affaires intérieures du pays. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى جميع الدول الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
il a en outre demandé au Gouvernement mozambicain d'assurer le soutien logistique et technique nécessaire pour la constitution de la Force et de commencer à transférer au commandement de la Force les installations centrales de défense. | UN | وطلب المجلس أيضا من حكومة موزامبيق أن تقدم الدعم السوقي والتقني لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية وأن تبدأ في نقل مرافق الدفاع المركزية الى قيادتها. |
le Conseil a aussi demandé que les mesures nécessaires soient prises pour aider le Gouvernement malgache à préparer un programme de reconstruction et remise en état dans les régions et secteurs éprouvés. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لمساعدة الحكومة على إعداد برنامج للتعمير واﻹصلاح في المناطق والقطاعات المتضررة. |
il a également prié le Secrétaire général de soumettre, à sa treizième session, un rapport sur l'état d'application des recommandations contenues dans le rapport Goldstone. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقدم في دورته الثالثة عشرة تقريرا عن وضع تنفيذ توصيات غولدستون. |
le Conseil a aussi prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport à cet égard. | UN | وطلب المجلس أيضا من الأمين العام أن يقدم إليه تقريرًا ﺑﻬذا الشأن. |
le Conseil a aussi exigé le désarmement et le démantèlement immédiats des milices sur l'ensemble du territoire national. | UN | وطلب المجلس أيضا نزع سلاح المليشيات وتفكيكها في جميع أنحاء الإقليم الوطني على الفور. |
il a par ailleurs demandé que les conclusions de la réunion soient communiquées à l'Instance permanente à sa douzième session, en mai 2013. | UN | وطلب المجلس أيضا تقديم تقرير بنتائج الاجتماع إلى المنتدى الدائم في دورته الثانية عشرة، في أيار/مايو 2013. |
le Conseil a en outre demandé au Secrétaire général de lui présenter, dès que possible après la tenue des élections, et en tout état de cause au plus tard le 1er juillet 1997, ses recommandations concernant le maintien de la présence des Nations Unies, et peut-être d'une ATSUNO restructurée, pour une période supplémentaire de six mois. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يقوم، في أقرب وقت ممكن بعد إجراء الانتخابات بنجاح، وعلى أية حال بما لا يتجاوز موعد تقريره المطلوب في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١، بتقديم توصياته إلى المجلس فيما يتعلق بمواصلة وجود اﻷمم المتحدة الذي ربما يتخذ شكل إدارة انتقالية معاد تنظيمها، لفترة ستة أشهر إضافية. |
le Conseil a par ailleurs demandé que ces sessions soient entièrement consacrées à l'examen des rapports des États parties afin de combler le retard accumulé dans l'examen de ces rapports, et a demandé en outre au Comité d'examiner les moyens d'améliorer l'efficacité de ses méthodes de travail et de faire rapport au Conseil en 2001 sur les mesures prises à cet effet. | UN | وطلب المجلس أيضا استخدام هذه الدورات بالكامل للنظر في تقارير الدول الأطراف من أجل خفض حجم العمل المتأخر من التقارير، وطلب أيضا من اللجنة أن تنظر في طرق ووسائل تحسين كفاءة أساليب عملها وأن تقدم تقريرا إلى المجلس في عام 2001 عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد. |
Le Comité mixte a par ailleurs demandé que la date butoir de l'établissement et de la présentation du projet de budget soit portée au 15 avril de l'année précédant le début de l'exercice biennal. | UN | 222 - وطلب المجلس أيضا تعديل الموعد النهائي لإعداد وتقديم الميزانية إلى 15 أبريل/نيسان من السنة السابقة على بداية فترة السنتين. |
le Conseil priait également le Secrétaire général d'appliquer ses recommandations concernant le rétablissement de la force de police et des systèmes judiciaire et pénal somalis. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ توصياته المتعلقة بإعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي في الصومال. |