"وطلب الوفد" - Translation from Arabic to French

    • la délégation a demandé
        
    • cette délégation a demandé
        
    • elle a demandé que
        
    • elle a également demandé
        
    • elle a demandé à
        
    • et a demandé
        
    • elle voulait
        
    • intervenant a prié
        
    • la délégation a prié
        
    • elle a demandé aussi
        
    • elle souhaitait avoir
        
    • délégation a demandé qu
        
    • la délégation a cherché
        
    • la délégation souhaitait
        
    • une délégation a demandé
        
    la délégation a demandé que ce genre de situation soit pris en compte au moment de l'affectation des ressources. UN وطلب الوفد إدراج أي حالات من هذا القبيل كأحد العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند تخصيص الموارد.
    la délégation a demandé que ce genre de situation soit pris en compte au moment de l'affectation des ressources. UN وطلب الوفد إدراج أي حالات من هذا القبيل كأحد العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند تخصيص الموارد.
    cette délégation a demandé au Fonds de fournir un calendrier de mise en oeuvre du plan. UN وطلب الوفد إلى الصندوق أن يقدم بيانا للمسار الزمني لخطة تنفيذ الإطار التمويلي.
    elle a demandé que le FNUAP donne des précisions supplémentaires sur la réserve opérationnelle à la troisième session ordinaire de 1999. UN وطلب الوفد من الصندوق تقديم مزيد من المعلومات عن الاحتياطي التشغيلي خلال الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٩.
    elle a également demandé des éclaircissements sur la question des avances et des reports de décaissements. UN وطلب الوفد أيضا تقديم إيضاح عن مسألة تقارير السلف وسداد المبالغ.
    la délégation a demandé que les intéressés envisagent la possibilité d'apporter un appui aux efforts du Gouvernement. UN وطلب الوفد من البلدان المهتمة أن تنظر في إمكانية تعزيز جهود الحكومة.
    la délégation a demandé au FNUAP de fournir à l'avenir au Conseil des éléments d'information analogues. UN وطلب الوفد إلى الصندوق أن يقدم معلومات مشابهة إلى المجلس في المستقبل.
    la délégation a demandé au FNUAP de fournir à l'avenir au Conseil des éléments d'information analogues. UN وطلب الوفد إلى الصندوق أن يقدم معلومات مشابهة إلى المجلس في المستقبل.
    la délégation a demandé à être tenue informée des stratégies de rechange prévues par l'UNICEF en cas de renouvellement ou d'escalade des combats. UN وطلب الوفد أن يُحاط علما باستمرار باستراتيجيات اليونيسيف البديلة في حالة تجدد القتال أو تفاقم حدته.
    la délégation a demandé à être tenue informée des stratégies de rechange prévues par l'UNICEF en cas de renouvellement ou d'escalade des combats. UN وطلب الوفد أن يُحاط علما باستمرار باستراتيجيات اليونيسيف البديلة في حالة تجدد القتال أو تفاقم حدته.
    cette délégation a demandé au Fonds de fournir un calendrier de mise en oeuvre du plan. UN وطلب الوفد إلى الصندوق أن يقدم بيانا للمسار الزمني لخطة تنفيذ الإطار التمويلي.
    cette délégation a demandé des précisions, s'inquiétant notamment de savoir si l'UNICEF coordonnait ses efforts dans ce domaine. UN وطلب الوفد إيضاحا يبين ما إذا كانت اليونيسيف تنسق جهودها في هذا المجال.
    elle a demandé que le FNUAP donne des précisions supplémentaires sur la réserve opérationnelle à la troisième session ordinaire de 1999. UN وطلب الوفد من الصندوق تقديم مزيد من المعلومات عن الاحتياطي التشغيلي خلال الدورة العادية الثالثة لعام 1999.
    elle a demandé que le descriptif de programme rende explicitement compte de cette collaboration. UN وطلب الوفد توضيح هذا التعاون في وثيقة البرنامج.
    elle a également demandé des éclaircissements sur la question des avances et des reports de décaissements. UN وطلب الوفد أيضا تقديم إيضاح عن مسألة تقارير السلف وسداد المبالغ.
    elle a demandé à l'autre partie de prendre ces préoccupations en considération. UN وطلب الوفد أن يضع الجانب اﻵخر هذه الشواغل في الاعتبار.
    Un représentant a exprimé la crainte que le PNUD ne se heurte à des difficultés au niveau de l'exécution, en particulier en cette période de changement qu'il traverse, et a demandé des informations sur les taux d'exécution en 1995 et 1996. UN وقد أعرب ممثل واحد عن قلقه بأن اﻹنجاز قد لا يكون سهلا ميسورا في التطبيق، ولا سيما في الوقت الذي تجري فيه عملية التغيير في البرنامج اﻹنمائي. وطلب الوفد معلومات عن معدلات اﻹنجاز في عام ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    elle voulait savoir comment ce processus pouvait être rationalisé et servir à renforcer les partenariats dans le système des Nations Unies. UN وطلب الوفد توضيحا بشأن كيف يمكن تعميم هذه العملية وكيف يمكن أن تعزز الشراكات داخل الأمم المتحدة.
    À cet égard, l'intervenant a prié le PNUD d'oeuvrer pour une plus grande coordination de toutes les activités dans les domaines ayant trait à l'exploitation durable des ressources naturelles, notamment dans les secteurs de l'agriculture, de la foresterie et des pêches. UN وطلب الوفد في هذا الصدد أن يعمل البرنامج اﻹنمائي على زيادة الترابط بين جميع اﻷنشطة المضطلع بها في المجالات المتصلة بالاستغلال الرشيد للموارد الطبيعية، في الزراعة والغابات ومصائد اﻷسماك، وغير ذلك من المجالات.
    la délégation a prié le FNUAP de lui préciser si les provinces auraient les moyens de mettre en oeuvre et de développer les interventions. UN وطلب الوفد توضيحات من الصندوق بشأن ما إذا كانت ستتاح للمقاطعات الوسائل اللازمة لتنفيذ المشاريع وزيادة عددها.
    elle a demandé aussi bien au PNUD qu'au FNUAP de résoudre ces problèmes qui empêchaient son gouvernement de bien défendre le versement de contributions au moment des négociations budgétaires. UN وطلب الوفد إلى البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان حل تلك القضايا وأكد أن هذه المسائل تجعل من الصعب لحكومته الدفاع عن مساهماتها خلال المفاوضات بشأن الميزانية.
    elle souhaitait avoir des informations sur le renforcement des capacités des institutions chargées des questions de population au niveau national. UN وطلب الوفد معلومات عن بناء القدرات وتعزيز المؤسسات التي تُعالج المسائل السكانية على المستوى المركزي.
    Une délégation a demandé qu'une plus grande attention soit accordée à la mise au point et à la fourniture d'indicateurs de qualité de soins. UN وطلب الوفد ذاته إيلاء مزيد من الاهتمام لاستحداث وتوفير مؤشرات متصلة بنوعية الرعاية المقدمة.
    la délégation a cherché à savoir comment l'UNICEF gérait les cas de fraude avérée ou présumée. UN وطلب الوفد معلومات بشأن كيفية تعامل اليونيسيف مع حالات الغش والغش المفترض.
    la délégation souhaitait en savoir davantage sur la manière dont le bureau de pays comptait améliorer la gestion axée sur les résultats et mieux appliquer la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, s'agissant notamment du contrôle des partenaires de réalisation. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن الكيفية التي يعتزم المكتب القطري أن يعزز بها الإدارة القائمة على النتائج وينفذ النهج المتسق للتحويلات النقدية، وبخاصة فيما يتعلق برصد الشركاء المنفذين.
    une délégation a demandé des informations additionnelles concernant le recouvrement des coûts. UN وطلب الوفد بيانات إضافية عن استرداد التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more