Aussi son Gouvernement a-t-il entamé des consultations et organisé en 2011 une conférence nationale sur les droits territoriaux, mais il s'agit d'un processus complexe qui prend du temps. | UN | وذكرت أن حكومتها قامت لهذا بإجراء مشاورة مع هذه الجماعات وعقدت في عام 2011 مؤتمرا وطنيا بشأن الحقوق المتعلقة بالأرض ولكن المسألة معقدة وتحتاج إلى وقت. |
Le Gouvernement kazakh travaille également à une législation pour mettre en place une bourse des émissions de carbone et a adopté une loi nationale sur les sources d''énergie renouvelables. | UN | وتعمل حكومته أيضا على وضع تشريع لإنشاء سوق للتعامل في انبعاثات الكربون واعتمدت قانونا وطنيا بشأن مصادر الطاقة المتجددة. |
La Commission de la réforme de la gouvernance organise une conférence nationale sur la réforme de la Constitution. | UN | تعقد لجنة إصلاح الحوكمة مؤتمرا وطنيا بشأن الإصلاح الدستوري |
- Rapporteur national sur la protection des investissements étrangers, Congrès de l'Académie internationale de droit comparé, Washington (2010) | UN | - عمل مقررا وطنيا بشأن حماية الاستثمار الأجنبي في مؤتمر الأكاديمية الدولية للقانون المقارن، واشنطن، 2010 |
C'est ainsi que le Gouvernement a conclu un pacte social avec l'Union nationale des travailleurs, puis organisé un débat national sur le problème de l'emploi. | UN | وبالتالي فقد أبرمت الحكومة عقدا اجتماعيا مع الاتحاد الوطني للعمال، ونظمت كذلك نقاشا وطنيا بشأن مشكلة العمالة. |
Au niveau national, le Guyana a organisé en 2010 une Conférence nationale sur la cybersécurité, au cours de laquelle des animateurs étrangers et locaux ont présenté des interventions, et plus de 90 personnes ont été formées. | UN | وعلى الصعيد الوطني، استضافت غيانا مؤتمرا وطنيا بشأن الأمن الإلكتروني في عام 2010، قام فيه مُيسِّرون من وراء البحار ومحليون بتقديم عروض، وتم تدريب ما يزيد عن 90 شخصا. |
Je tiens également à offrir une perspective nationale sur les quelques points qui nous intéressent particulièrement. | UN | علاوة على ذلك، أود أن أعرض منظورا وطنيا بشأن بضع نقاط ذات أهمية خاصة لنا. |
Le FNUAP a également tenu une conférence nationale sur la lutte contre les violences sexistes, en partenariat avec le Ministère des affaires féminines. | UN | كما عقد الصندوق بالشراكة مع وزارة شؤون المرأة مؤتمرا وطنيا بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Le Bureau de l'UNICEF en Érythrée a parrainé une conférence nationale sur l'éducation pour tous et le Soudan a organisé une session d'information à l'intention des ministres de l'éducation des 26 États de la Fédération. | UN | ورعـت اليونيسيف في إريتريا مؤتمرا وطنيا بشأن برنامج التعليم للجميع، ونظـم السودان جلسة إعلامية من أجل وزراء التعليم الرسمي البالغ عددهم 26 وزيرا. |
Du 18 au 20 décembre, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) et le PNUD ont organisé, en collaboration avec le Gouverneur d'Arbil, une conférence nationale sur les implantations sauvages et la gouvernance urbaine. | UN | 67 - وفي الفترة من 18 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر، نظم موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع محافظ أربيل، مؤتمرا وطنيا بشأن المستوطنات غير الرسمية وإدارة المجال الحضري. |
2.1.5 La Commission de la réforme de la gouvernance organise une conférence nationale sur la réforme de la Constitution. | UN | 2-1-5 تعقد لجنة إصلاح الحوكمة مؤتمرا وطنيا بشأن الإصلاح الدستوري |
Bakou : Le 14 octobre 2004, le Gouvernement azerbaïdjanais a tenu une conférence nationale sur les aspects sociodémographiques et sexospécifiques de la famille. | UN | باكو، أذربيجان: عقدت حكومة أذربيجان مؤتمرا وطنيا بشأن الجوانب الاجتماعية والديمغرافية والجنسانية للأسرة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
En mai 2003, l'Arménie a accueilli une conférence nationale sur la lutte contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme. | UN | وفي أيار/مايو 2003، استضافت أرمينيا مؤتمرا وطنيا بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
C'est ainsi qu'il organisera une conférence nationale sur la suite donnée au Document final du Sommet mondial, produira un documentaire sur la Mongolie et l'ONU et organisera un concours scolaire d'articles et d'affiches consacrés à l'Organisation. | UN | ومن المقرر، على سبيل المثال، أن تعقد مؤتمرا وطنيا بشأن متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛ وأن تنتج فيلما وثائقيا عن منغوليا والأمم المتحدة؛ وأن تنظم مسابقة بين طلبة المدارس الثانوية لأفضل مقالات وملصقات عن الأمم المتحدة. |
Convaincu que la question des réfugiés est la responsabilité des États, le Soudan a adopté une législation nationale sur les personnes déplacées qui consacre les engagements humanitaires énoncés dans les instruments régionaux et internationaux pertinents ainsi que dans l'Accord de paix global. | UN | ونظرا لاعتقاده بأن مسؤولية قضايا اللاجئين تقع على عاتق الدول، فقد سن السودان تشريعا وطنيا بشأن المشردين ينص على احترام الالتزامات الإنسانية الواردة في الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة وفي اتفاق السلام الشامل. |
Les 30 et 31 août, le BINUSIL et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont organisé une conférence nationale sur le rôle de la police sierra-léonaise durant les élections de 2007. | UN | وفي 30 و 31 آب/أغسطس، نظم المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤتمرا وطنيا بشأن دور شرطة سيراليون في انتخابات عام 2007. |
L'organisation a publié un manuel européen sur l'estimation des risques ainsi qu'un manuel national sur l'estimation des risques, la gestion et les méthodes pour fonder des réseaux communautaires. | UN | وتعد المنظمة دليلا أوروبيا بشأن تقييم المخاطر ودليلا وطنيا بشأن تقييم المخاطر وإدارتها، ونُهجا لبناء الشبكات المجتمعية. مُنحت المركز الاستشاري الخاص عام 2010 |
Par ailleurs, le BINUCSIL a organisé, en coopération avec le Ministère de l'éducation, un forum consultatif national sur l'inscription des droits de l'homme au programme des établissements d'enseignement secondaire en Sierra Leone. | UN | وعلاوة على ذلك، نظم مكتب الأمم المتحدة بالتعاون مع وزارة التعليم منتدى تشاوريا وطنيا بشأن إدماج حقوق الإنسان في مناهج مدارس التعليم الثانوي في سيراليون. |
Dans la même lancée, nous envisageons également d'organiser, dans un avenir proche, un débat national sur les problèmes fondamentaux du pays en vue de l'adoption d'un pacte national de cohabitation pacifique entre toutes les composantes de la nation et d'une nouvelle Constitution adaptée aux réalités actuelles du pays. | UN | وعلى هذا اﻷساس نعتزم أن ننظم في المستقبل القريب حوارا وطنيا بشأن المشاكل اﻷساسية التي تؤثر على بلدنا، بقصد اعتماد عهد وطني للتعايش السلمي بين اﻷحزاب المختلفة التي تتألف منها اﻷمة، وكذلك وضع دستور جديد تنعكس فيه الحقائق الجديدة التي تواجه البلد. |
- Rapporteur national sur l'incidence du droit uniforme sur la protection et la préservation de l'héritage culturel, Congrès de l'Académie internationale de droit comparé, Mexico (2008) | UN | - شارك في المؤتمر المواضيعي للأكاديمية الدولية للقانون المقارن (مكسيكو سيتي، 2008)، - عمل مقررا وطنيا بشأن تأثير القوانين الموحدة في حماية التراث الثقافي وصونه |
Avec l'appui de la MINURCAT, le Ministère chargé des droits de l'homme et de la promotion des libertés a organisé un forum national sur les droits de l'homme à N'Djamena du 9 au 11 mars 2010. | UN | 33 - وفي الفترة من 9 إلى 11 آذار/مارس 2010، نظمت وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات منتدى وطنيا بشأن حقوق الإنسان في نجامينا، بدعم من البعثة. |