Malgré cette reconnaissance constitutionnelle, il n'y a toujours pas de politique nationale en matière de construction de logements. | UN | وعلى الرغم من الاعتراف بذلك في الدستور، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى سياسات وطنية في مجال بناء المساكن في البلد. |
Troisièmement, le Programme d'action mondial est un document important basé sur des expériences nationales dans le domaine du contrôle des drogues et adopté par l'Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire. | UN | ثالثا، إن برنامج العمل العالمي وثيقة أساسية تستند إلى تجارب وطنية في مجال مكافحة المخدرات، وقد اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السابعة عشرة. |
D'autres problèmes existent comme la faiblesse des capacités nationales en matière de collecte et d'analyse de données. | UN | وتشمل التحديات الأخرى الافتقار إلى قدرة وطنية في مجال جمع البيانات الإدارية وتحليلها. |
ii) Réaffirment l'intérêt d'élaborer des plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme; | UN | `2` يعيدون تأكيد استصواب صياغة خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان؛ |
Rôle des réseaux locaux dans la création des stratégies nationales relatives à la responsabilité des entreprises | UN | دور الشبكات المحلية في وضع استراتيجيات وطنية في مجال مسؤولية الشركات |
Appui à la mise en place d'une capacité nationale de déminage | UN | الدعم المقدم لإيجاد قدرات وطنية في مجال إزالية الألغام |
Elle a aidé le Gouvernement ivoirien de réconciliation nationale à dresser un plan d'action national pour les droits de l'homme | UN | مساعدة حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار في وضع خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان |
L’assistance fournie par le FNUAP a permis au Gouvernement de définir le cadre d’une politique nationale en matière de population et d’améliorer la base de données à cet égard. | UN | وأتاحت المساعدة المقدمة من الصندوق للحكومة تحديد إطار لسياسة وطنية في مجال السكان وتحسين قاعدة البيانات بهذا الصدد. |
l'élaboration d'un Document de Politique nationale en matière de Santé de la Reproduction et d'un Plan de mise en œuvre; | UN | إعداد وثيقة سياسة وطنية في مجال الصحة الإنجابية وخطة لتنفيذها؛ |
Ce bureau apporterait son appui à la mise en place de capacités nationales dans le domaine des médias, en liaison avec l'Autorité intérimaire et avec les activités d'assistance bilatérale et multilatérale. | UN | وسيقدم هذا المكتب الدعم أيضا من أجل استحداث قدرة وطنية في مجال وسائط الإعلام، وسيعمل بالاشتراك مع السلطة المؤقتة ومع الجهود المبذولة في مجال تقديم المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Ce bureau appuierait également la mise en place de capacités nationales dans le domaine des médias, agissant en liaison avec l'Autorité intérimaire et les organismes de l'aide bilatérale et multilatérale. | UN | وسيقدم هذا المكتب الدعم أيضا من أجل استحداث قدرة وطنية في مجال وسائط الإعلام، وسيعمل بالاشتراك مع السلطة المؤقتة ومع الجهود المبذولة في مجال تقديم المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Ces objectifs peuvent être atteints par l'établissement de directives nationales en matière de soins et par la réforme des structures et des types de services. | UN | وترمي هذه الأهداف، فيما ترمي، إلى توفير مبادئ توجيهية وطنية في مجال الرعاية وإصلاح هياكل الخدمات وأشكالها. |
La plupart des Parties ont noté que ces activités présentaient un intérêt direct pour l'élaboration des stratégies nationales en matière de changements climatiques. | UN | وبينت معظم الأطراف الصلة المباشرة بين هذه الأنشطة واستحداث استراتيجيات وطنية في مجال تغير المناخ. |
Elle a également noté avec satisfaction l'élaboration de programmes nationaux dans le domaine de la planification des secours en prévision des catastrophes environnementales, qui tiennent compte des effets des changements climatiques. | UN | وأشادت بإعداد برامج وطنية في مجال الاستعداد لمواجهة الكوارث الطبيعية، مع مراعاة آثار تغير المناخ. |
Il importe de doter l'Iraq de moyens d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme, et l'ONU est en mesure d'y contribuer. | UN | 42 - فهناك حاجة إلى بناء قدرة وطنية في مجال حقوق الإنسان وهو ما تستطيع الأمم المتحدة أن تقدّم يد المساعدة فيه. |
Tous les petits États insulaires en développement sont parties à la Convention sur la diversité biologique et la plupart ont mis au point des stratégies nationales relatives à la biodiversité. | UN | 56 - وجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية هي أطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وقد وضع معظمها استراتيجيات وطنية في مجال التنوع البيولوجي. |
Le Gouvernement national de transition du Libéria a mis en place une capacité nationale de surveillance des prisons et de formation en la matière | UN | أنشأت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية قدرة رصد وتدريب وطنية في مجال السجون |
La Commission met en outre au point le cadre nécessaire à l'application d'un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد اللجنة إطار خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان. |
Des textes de loi tendant à promouvoir et protéger ces droits ont été rédigés et un plan d'action national en matière de handicap a été lancé. | UN | وصيغ تشريع لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبدأت خطة عمل وطنية في مجال الإعاقة. |
Nous avons plaidé pour que fassent partie des membres de la Commission des pays dotés d'une expérience nationale dans le domaine de la consolidation de la paix. | UN | لقد دفعنا بالحجة المؤيدة لإدخال بلدان ذات تجربة وطنية في مجال بناء السلام في عضوية اللجنة. |
Équateur. Renforcement des capacités nationales grâce à l'exécution du plan d'action national en faveur des droits de l'homme. | UN | إكوادور: تدعيم القدرات الوطنية من خلال تنفيذ خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان. |
Capacité accrue des États membres de formuler des politiques et des programmes nationaux en matière de population et dans des domaines connexes. | UN | زيادة قدرة الدول الأعضا على صياغة سياسات وبرامج وطنية في مجال السكان وما يتصل بذلك من مجالات. |
Il organise régulièrement des exercices à cet effet au niveau national pour renforcer ses capacités en matière de sécurité nucléaire et pouvoir réagir plus efficacement en cas de terrorisme radiologique ou nucléaire. | UN | وتجري إسرائيل دوريا تدريبات وطنية في مجال التأهب، لتعزيز قدراتها الوطنية في مجال الأمن النووي وقدرتها على الاستجابة بفعالية لسيناريو يفترض وقوع عمل إرهابي إشعاعي ونووي. |
Les gouvernements adoptent de plus en plus souvent des stratégies nationales de lutte antidrogue où, combinées de manière équilibrée, mesures de réduction de la demande et de réduction de l'offre sont indissociables et synergiques. | UN | وتعتمد الحكومات حاليا، وباطراد، استراتيجيات وطنية في مجال المخدرات تقوم على اتباع نهج متوازن يتم بمقتضاه عدم الفصل بين الحد من الطلب على المخدرات وتقليل المعروض منها؛ وتعزز عناصر تلك الاستراتيجيات بعضها بعضا. |
L'an dernier, le PNUD a appuyé l'élaboration de plans nationaux dans ce domaine, investi dans des campagnes d'éducation civique et de sensibilisation et créé des bureaux de médiation et des institutions nationales pour les droits de l'homme ou renforcé les structures existantes. | UN | وفي العام الماضي قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعمه لوضع خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان، واستثمر في حملات للتربية الوطنية وتعزيز الوعي، وأنشأ ودعَّم مكاتب لأمناء المظالم ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |