"وطنية لإدارة الجفاف" - Translation from Arabic to French

    • nationales de gestion de la sécheresse
        
    • nationale de gestion de la sécheresse
        
    Il a, en effet, établi un cadre général de sensibilisation à la sécheresse, qui aidera les pays à promouvoir la mise au point de leurs politiques nationales de gestion de la sécheresse. UN ووضعت الأمانة إطار سياسة عامة بشأن الجفاف، وهو أداة لمساعدة البلدان في التشجيع على وضع السياسات الوطنية لإدارة الجفاف، بغية تيسير وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف.
    D'inviter les pays à élaborer des politiques nationales de gestion de la sécheresse et à les intégrer dans des plans et mécanismes existants, en particulier les programmes d'action nationaux; UN دعوة البلدان إلى وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف وإدراج هذه السياسات في الخطط والآليات، لا سيما برامج العمل الوطنية؛
    Les particularités des politiques nationales de gestion de la sécheresse sont du ressort du pays concerné, qui doit les élaborer avec la pleine participation de toutes les parties prenantes intéressées et touchées, en tenant compte des répercussions juridiques des politiques envisagées et de la nécessité de les faire cadrer avec celles d'autres secteurs. UN وينبغي لأية سياسة وطنية لإدارة الجفاف أن تكون ذات طابع قطري وأن تشارك البلدان المعنية في وضعها مشاركة كاملة من جميع الجهات المعنية المهتمة والمتضررة. وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار التأثيرات القانونية لسياسة إدارة الجفاف المقترحة والاتساق بين السياسة الجديدة وسياسات القطاعات الأخرى.
    La réunion devrait fournir un aperçu pratique des actions utiles fondées sur la science en vue d'aborder les problèmes principaux de la sécheresse tels que les gouvernements et le secteur privé les identifient au titre de la Convention et les différentes stratégies utilisées pour lutter contre la sécheresse en vue d'élaborer des politiques nationales de gestion de la sécheresse. UN ويُنتظر أن يوفر الاجتماع أفكاراً عملية عن إجراءات مفيدة تستند إلى الدراسات العلمية لمعالجة المسائل الرئيسية المرتبطة بالجفاف التي تنظر فيها الحكومات والقطاع الخاص في إطار الاتفاقية، وعن مختلف استراتيجيات التعامل مع الجفاف، بحيث يكون منصة للعمل نحو وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف.
    À cet égard, une politique nationale de gestion de la sécheresse devrait permettre aux pays: UN وفي هذا الصدد، ينبغي لأية سياسة وطنية لإدارة الجفاف أن تمكّن البلدان من إرساء ما يلي:
    On attend également des gouvernements nationaux qu'ils élaborent et adoptent des politiques nationales de gestion de la sécheresse qui donneront lieu à une coopération et une coordination à tous les niveaux de gouvernement et augmenteront la capacité nécessaire pour faire face à des périodes prolongées de pénurie d'eau en cas de sécheresse. UN ومن المتوقع أيضا أن تضع الحكومات الوطنية وتقرّ سياسات وطنية لإدارة الجفاف يمكنها تحقيق التعاون والتنسيق على جميع المستويات الحكومية وتعزيز القدرات اللازمة للتعامل مع فترات طويلة من ندرة المياه في حالة حدوث جفاف.
    Le cadre directif a pour but d'aider les pays à relever ces défis en élaborant des politiques nationales de gestion de la sécheresse et un large éventail de lois, règlements et programmes nationaux s'y rapportant en vue d'appuyer et financer les initiatives visant à atténuer les effets de la sécheresse sur les êtres humains, les animaux, l'industrie, l'agriculture et l'environnement. UN ويهدف إطار سياسات الدعوة إلى مساعدة البلدان على التصدي لهذه التحديات، بوضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف ومصفوفة واسعة من القوانين واللوائح والبرامج الوطنية ذات الصلة من أجل دعم وتمويل جهود مكافحة الجفاف والتخفيف من آثاره على الإنسان والحيوانات والصناعة والزراعة والبيئة.
    Pour le secrétariat de la Convention, le cadre directif est donc principalement un moyen de promouvoir l'élaboration de politiques nationales de gestion de la sécheresse au niveau des pays, d'atténuer les effets de la sécheresse et de la pénurie d'eau sur la croissance économique, le bien-être des populations et l'équilibre de l'environnement. UN ولذلك، فإن إطار سياسات الدعوة يفيد في المقام الأول أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف على الصعيد القطري، وفي تخفيف آثار الجفاف وشُح المياه على النمو الاقتصادي ورفاهية الإنسان وسلامة البيئة.
    25. En particulier, l'élaboration et l'intégration de politiques nationales de gestion de la sécheresse devraient permettre aux intervenants d'agir systématiquement et en permanence, sans attendre que les effets de la sécheresse se manifestent sur le terrain. UN 25- وبشكل خاص، من شأن وضع وتعميم سياسات وطنية لإدارة الجفاف أن يسمح للجهات المعنية بالتصرف بصورة منهجية ومستمرة دون انتظار حدوث تأثيرات محددة للجفاف على أرض الواقع لكي تتصدى لها.
    28. Les politiques nationales de gestion de la sécheresse établiront un ensemble explicite de principes ou de directives opérationnelles régissant la gestion de la sécheresse et de ses effets. UN 28- ومن شأن أية سياسة وطنية لإدارة الجفاف أن ترسي مجموعة واضحة من المبادئ العامة أو المبادئ التوجيهية التشغيلية لتنظيم عملية إدارة الجفاف والحد من تأثيراته.
    De nombreuses Parties ont reconnu qu'il importait d'élaborer des politiques nationales de gestion de la sécheresse et de les intégrer dans les plans et mécanismes existants, en particulier les plans d'action nationaux. UN 132- وسلّمت أطراف كثيرة بأهمية وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف وإدراجها في الخطط والآليات القائمة، وبصفة خاصة خطط العمل الوطنية.
    La réunion de haut niveau a vu l'adoption d'une déclaration exhortant les pays et gouvernements du monde à mettre en place des politiques nationales de gestion de la sécheresse, mesure indispensable pour rendre les sociétés résilientes. UN 44 - واعتمد الاجتماع الرفيع المستوى إعلانا يدعو البلدان والحكومات في جميع أنحاء العالم إلى أن تضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف باعتبارها تدبيرا لا غنى عنه من أجل بناء مجتمعات قادرة على التكيف مع الجفاف.
    17. Malgré les épisodes de sécheresse qui se répètent tout au long de l'histoire de l'humanité et leurs graves répercussions sur différents secteurs socioéconomiques, les pays partout dans le monde, à l'exception de l'Australie, doivent encore faire des efforts concertés pour se doter de politiques nationales de gestion de la sécheresse. UN 17- رغم تكرر حدوث موجات الجفاف على مدى تاريخ البشر، وما أحدثته من تأثيرات شديدة على مختلف القطاعات الاجتماعية الاقتصادية، لم تبذل بلدان العالم، باستثناء أستراليا، جهوداً منسقة لوضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف.
    Plusieurs Parties ont préconisé d'élaborer des politiques nationales de gestion de la sécheresse, d'intégrer les politiques de lutte contre la sécheresse dans les programmes d'action nationaux et sous-régionaux qui seraient le principal instrument de mise en œuvre de ces politiques, et de consigner les résultats obtenus en prévision des futurs cycles de présentation des rapports. UN 134- وشجعت بعض الأطراف فكرة رسم سياسات وطنية لإدارة الجفاف وإدراج سياسات الجفاف في خطط العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بوصفها أداة رئيسية لتنفيذ هذه السياسات، وتوثيق التجارب لاستخدامها في جولات الإبلاغ المقبلة.
    Afin d'apporter un appui concerté aux pays pour l'élaboration de politiques nationales de gestion de la sécheresse, le secrétariat de la Convention, de concert avec le Programme d'ONU-Eau pour le développement des capacités dans le cadre de la Décennie, l'OMM et la FAO, a lancé une initiative visant à renforcer les capacités des pays à élaborer leurs politiques nationales. UN وقد قامت أمانة الاتفاقية، بالتعاون مع برنامج عقد الأمم المتحدة للمياه بشأن تنمية القدرات والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومنظمة الأغذية والزراعة، بإطلاق مبادرة لبناء القدرات على الصعيد الوطني من أجل تمكين البلدان من وضع السياسات، وذلك بغية تقديم الدعم المتسق إلى البلدان في وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف.
    31. Une politique nationale de gestion de la sécheresse est indispensable pour réagir avec efficacité à la sécheresse. UN 31- يتطلب أي تصدٍ فعال للجفاف وجود سياسة وطنية لإدارة الجفاف.
    32. Les initiatives proposées ci-après sont considérées comme décisives pour qu'une politique nationale de gestion de la sécheresse débouche sur des interventions efficaces face à la sécheresse. UN 32- اقتُرحت المبادرات التالية باعتبارها ضرورية لتمكين أية سياسة وطنية لإدارة الجفاف من التصدي الفعال له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more