"وطنية لإصلاح" - Translation from Arabic to French

    • nationale de réforme
        
    • national de réforme
        
    • nationaux de réforme
        
    • nationale de réparation
        
    • nationale de la réforme
        
    • national pour la réforme
        
    • nationale pour la réforme
        
    • politique nationale de
        
    :: Groupes spéciaux de haut niveau mis en place pour élaborer une stratégie nationale de réforme de l'administration publique UN :: إنشاء أفرقة عاملة رفيعة المستوى لإعداد استراتيجية وطنية لإصلاح الإدارة العامة
    2006 (estimation) : Stratégie nationale de réforme du secteur de la justice formulée UN تقديرات عام 2006: صياغة استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع العدل
    2007 (objectif) : Stratégie nationale de réforme du secteur de la justice validée UN الهدف لعام 2007: اعتماد استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع العدل
    Exécution par le Gouvernement d'un plan national de réforme et de modernisation des forces de l'ordre, au moins dans les zones urbaines UN قيام الحكومة بتنفيذ خطة وطنية لإصلاح وكالات إنفاذ القانون وتحديثها على الأقل في المناطق الحضرية في جميع أرجاء البلد
    Mise en œuvre par le Gouvernement d'un programme national de réforme et de modernisation des services de maintien de l'ordre dans le cadre de la stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité, notamment en matière de formation et de professionnalisation UN تنفيذ الحكومة خطة وطنية لإصلاح وكالات إنفاذ القانون وتحديثها في إطار الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك التدريب والتأهيل المهني
    :: 60 réunions avec les autorités gouvernementales pour les conseiller sur l'élaboration de plans nationaux de réforme du secteur de la sécurité et en contrôler l'application UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة خطط وطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها
    Dans le contexte haïtien, la Commission nationale vérité et justice (CNVJ) créée le 28 mars 1995 avait recommandé la mise en place d'une commission nationale de réparation (CNR) des préjudices causés aux victimes du coup d'État du 30 septembre 1991. UN وفي السياق الهايتي أوصت اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل التي أنشئت في 28 آذار/مارس 1995 بإقامة لجنة وطنية لإصلاح الأضرار التي لحقت بضحايا انقلاب 30 أيلول/سبتمبر 1991.
    Dans le secteur de la sécurité, le manque d'engagement soutenu a été exacerbé par des interventions fragmentées réalisées par des acteurs internationaux, régionaux et sous-régionaux, qui ne reposaient pas suffisamment sur une vision nationale de la réforme de l'État. UN ومما زاد انعدام الالتزام المستمر سوءاً التدخلات المجتزأة في قطاع الأمن من جانب الجهات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، والتي كانت ترتكز بشكل غير كاف على رؤية وطنية لإصلاح الدولة.
    Toutefois, la difficulté à respecter simultanément diverses échéances et le retard pris dans le versement des traitements ont freiné le processus d'examen du secteur de la sécurité et l'élaboration d'un document stratégique national pour la réforme de ce secteur. UN ولكن تضارب الجداول الزمنية وتأخر دفع المرتبات أعاقا التقدم في عملية استعراض القطاع الأمني وفي صياغة وثيقة استراتيجية وطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    Une force d'intervention rapide efficace mise en place dans le cadre de la feuille de route nationale pour la réforme du secteur de la sécurité devrait progressivement prendre en charge certaines activités militaires de la MONUSCO. UN وينبغي أن تتولى بشكل تدريجي قوة فعالة للرد السريع، تُنشأ في إطار خريطة طريق وطنية لإصلاح قطاع الأمن، الاضطلاع ببعض المهام العسكرية التي تقوم بها البعثة.
    Aucun progrès n'a donc été accompli dans l'élaboration d'une stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité. UN ونتيجــة لذلك، لم يحــدث أي تقــدم فــي وضــع استراتيجية وطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    :: Adoption d'une politique nationale de réforme législative UN :: اعتماد سياسة وطنية لإصلاح القوانين
    Les interlocuteurs de la mission d'évaluation ont salué l'adoption par le Gouvernement de la stratégie nationale de réforme du secteur de la justice pour 2012-2015. UN 48 - ورحب محاورو البعثة باعتماد الحكومة استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع العدل للفترة 2012-2015.
    Il n'y a pas eu de progrès dans l'adoption par le Gouvernement d'une stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité. UN 11 - لم يحرز أي تقدم في اعتماد الحكومة استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    Le Programme de développement du secteur de la justice organisé sous les auspices du Royaume-Uni, en collaboration avec l'ONU et d'autres partenaires, continue à chercher à remédier aux faiblesses structurelles et aux déséquilibres du secteur de la justice et une stratégie nationale de réforme de ce secteur est en cours d'élaboration. UN ويواصل برنامج تطوير قطاع العدل الذي تقوده المملكة المتحدة، بالتعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء، معالجة جوانب الضعف الهيكلي والخلل في نظام القضاء. ويجري وضع استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع العدل.
    Avec l'appui de l'ONUCI, les autorités nationales ont pris des mesures pour y remédier, qui ont notamment consisté à élaborer une stratégie nationale de réforme de la justice. UN واتخذت السلطات الوطنية مبادرات لمعالجة هذه المسائل بدعم من عملية الأمم المتحدة، بسبل منها وضع استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع العدل.
    5. Invite instamment le Gouvernement, les autorités militaires et les autres parties intéressées à s'entendre sur un plan national de réforme du secteur de la sécurité, en particulier des forces armées; UN 5 - يحث بقوة الحكومة وكذلك السلطات العسكرية والأطراف المعنية الأخرى على الاتفاق، بأسرع ما يمكن، على خطة وطنية لإصلاح قطاع الأمن، ولا سيما إصلاح المؤسسة العسكرية؛
    5. Invite instamment le Gouvernement, les autorités militaires et les autres parties intéressées à s'entendre sur un plan national de réforme du secteur de la sécurité, en particulier des forces armées; UN 5 - يحث بقوة الحكومة وكذلك السلطات العسكرية والأطراف المعنية الأخرى على الاتفاق، بأسرع ما يمكن، على خطة وطنية لإصلاح قطاع الأمن، ولا سيما إصلاح المؤسسة العسكرية؛
    La mise au point, l'adoption et le lancement d'un plan national de réforme du secteur de la sécurité est un domaine critique dans lequel le BINUB devrait pouvoir aider le Gouvernement. UN 26 - سيكون إعداد خطة وطنية لإصلاح قطاع الأمن، واعتمادها والشروع في تنفيذها، مجالا حاسم الأهمية يتوقع من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أن يساعد فيه الحكومة.
    b) Évaluer les besoins et procéder à la planification stratégique : l'Organisation s'emploie à faciliter l'élaboration des processus nationaux de réforme du secteur de la sécurité, notamment en participant activement à l'évaluation initiale des besoins et en contribuant à l'élaboration des stratégies de sécurité nationale et des plans de mise en œuvre; UN (ب) تقييم الاحتياجات والتخطيط الاستراتيجي: دعم إنشاء عمليات وطنية لإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك المشاركة الواسعة في التقييم المبكر للاحتياجات والمساعدة في وضع الاستراتيجيات الأمنية الوطنية وخطط التنفيذ؛
    − Création, en 1995, de la Commission nationale de vérité et de justice, recommandant notamment la mise en place d'une commission nationale de réparation des préjudices subis par les très nombreuses victimes − plusieurs milliers − du coup d'État du 30 septembre 1991. UN - إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل في عام 1995 وتوصيتها بالخصوص بتشكيل لجنة وطنية لإصلاح الأضرار التي لحقت بضحايا عديدين - يعدّون بالآلاف - إثر انقلاب 30 أيلول/سبتمبر 1991.
    50 réunions avec les autorités nationales et provinciales pour fournir des conseils et un appui techniques débouchant sur une vision nationale de la réforme du secteur de la sécurité UN تنظيم 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات من أجل تقديم المشورة والدعم التقنيين من أجل بلورة رؤية وطنية لإصلاح قطاع الأمن
    Un Plan d'action national pour la réforme de la justice a été adopté par l'Etat et a couvert la période 2002-2006. UN 105- اعتمدت الدولة خطة عمل وطنية لإصلاح نظام العدالة وشملت الفترة 2002-2006.
    La Mission a continué également à encourager le Gouvernement à élaborer une stratégie nationale pour la réforme du secteur de la sécurité et a fourni un appui aux autorités nationales en mettant au point des outils pour faciliter le partage de l'information entre les parties prenantes dans le domaine de la réforme. UN كما واصلت البعثة تشجيع الحكومة على وضع استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع الأمن تكون قابلة للتطبيق، ووفرت الدعم للسلطات الوطنية عن طريق تطوير الأدوات اللازمة لتسهيل تبادل المعلومات بين المعنيين في برنامج إصلاح قطاع الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more