"وطنية لتنسيق" - Translation from Arabic to French

    • national de coordination
        
    • nationaux chargés de coordonner
        
    • national pour la coordination
        
    • nationale chargée de coordonner
        
    • nationaux de coordination
        
    • nationaux pour coordonner
        
    • national chargé de coordonner
        
    • national pour coordonner
        
    • nationale de coordination de
        
    • national chargé de la coordination
        
    • un organe central chargé de coordonner
        
    La Mission des Nations Unies au Soudan du Sud a appuyé la création d'un mécanisme national de coordination du contrôle et a fourni aux membres du mécanisme des services de renforcement des capacités. UN وساعدت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على إنشاء آلية وطنية لتنسيق الرقابة وقامت بتنمية قدرات أعضائها.
    Le Ministère de la condition féminine et de la protection sociale a créé un comité national de coordination chargé de coordonner l'exécution de tous les programmes mis en œuvre par des organismes publics en vue d'éviter les doubles emplois et de garantir une surveillance et une évaluation efficaces. UN وشكلت وزارة المرأة والرفاه الاجتماعي لجنة تنسيق وطنية لتنسيق جميع البرامج التي تنفذها وكالات الحكومة بهدف تفادي الازدواجية وضمان فعالية الرصد والتقييم.
    De plus, ils ont souligné l'importance de disposer d'un ou de plusieurs organismes nationaux chargés de coordonner les efforts en la matière. UN وفضلا عن ذلك، شددوا على أهمية وجود هيئة أو هيئات وطنية لتنسيق الجهود الهادفة إلى مكافحة الفساد.
    Le Congo a créé un comité national pour la coordination, le suivi et l'évaluation du plan national pour les personnes handicapées. UN وأنشأت الكونغو لجنة وطنية لتنسيق الخطة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة ورصدها وتقييمها.
    L'Argentine a fait savoir que son plan d'action prévoyait également la création d'une institution nationale chargée de coordonner toutes les activités de mise en œuvre. UN وذكرت الأرجنتين أن خطة عملها ستتضمن أيضاً إنشاء مؤسسة وطنية لتنسيق جميع أنشطة التنفيذ.
    :: Mécanismes nationaux de coordination des statistiques de la criminalité UN :: إنشاء آليات وطنية لتنسيق إحصاءات الجريمة
    Le Gouvernement encourage la participation des ONG dans ses missions sociales et a mis en place des conseils nationaux pour coordonner les activités dans les domaines relatifs aux droits de l'homme, à la pauvreté et aux questions intéressant les femmes. UN وتشجع الحكومة مشاركة المنظمات غير الحكومية في مهامها الاجتماعية وتنشئ مجالس وطنية لتنسيق الأنشطة في مجالات حقوق الإنسان ومحاربة الفقر وقضايا المرأة.
    Un Comité directeur national chargé de coordonner le processus de ratification au Viet Nam a été mis sur pied. UN أنشئت لجنة توجيهية وطنية لتنسيق عملية التصديق في فييت نام.
    Au Mozambique, des plans sectoriels concernant l'ensemble des secteurs de la santé et de l'éducation ont été élaborés, et, en République-Unie de Tanzanie, on s'occupe de créer un organisme national de coordination d'une action multisectorielle dans ce domaine. UN وفي موزامبيق، أُنجزت خطط قطاعية شاملة في قطاعي الصحة والتعليم وفي جمهورية تنزانيا المتحدة بُذلت جهود لإنشاء هيئة وطنية لتنسيق الاستجابة المتعددة القطاعات.
    Le Gouvernement dirige un mécanisme national de coordination de l'aide humanitaire auquel participent diverses parties prenantes, notamment des autorités locales, des organismes internationaux et des organisations de la société civile. UN وتتولى الحكومة إدارة آلية وطنية لتنسيق المعونة الإنسانية، حيث تضم هذه الآلية أطرافا معنية مختلفة. ولا سيما السلطات المحلية والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Enfin, un mécanisme national de coordination et de surveillance de l'application de la réforme nationale anticorruption, de préférence coordonnée avec le Mécanisme d'examen, devrait être mis en place, les responsabilités, notamment en matière de direction, étant clairement réparties. UN وأخيرا، ينبغي إقامة آلية وطنية لتنسيق ورصد تنفيذ الإصلاحات الوطنية الخاصة بمكافحة الفساد، تكون في الحالة المثلى منسقة مع آلية الاستعراض، وتُسند في إطارها المسؤوليات والأدوار القيادية بوضوح.
    Le Conseil des ministres de l'OUA a récemment adopté un plan d'action sur le contrôle des drogues et a lancé un appel aux Etats membres pour qu'ils créent des centres de liaison nationaux chargés de coordonner les activités des organes gouvernementaux pertinents et des organisations non gouvernementales. UN وذكر أن مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية اعتمد مؤخرا خطة عمل لمكافحة المخدرات ودعا الدول اﻷعضاء إلى إنشاء مراكز اتصال وطنية لتنسيق أنشطة الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Les gouvernements ont créé des comités nationaux chargés de coordonner les activités préparatoires, commémoratives et de suivi liées à l'Année. UN 28 -أنشأت الحكومات لجانا وطنية لتنسيق الأنشطة التحضيرية وأنشطة الاحتفال والمتابعة المتصلة بالسنة.
    De nombreux pays ont indiqué s'être dotés de mécanismes nationaux chargés de coordonner les activités de lutte contre la traite, notamment des organes interministériels et parlementaires, des groupes de travail et d'étude, des commissions, des rapporteurs et des représentants spéciaux, et des médiateurs. UN وأفادت بلدان كثيرة عن قيامها بإنشاء آليات وطنية لتنسيق أنشطة مكافحة الاتجار، منها هيئات وزارية مشتركة؛ وهيئات برلمانية؛ وأفرقة عاملة، وفرق عمل؛ ولجان؛ ومقررون خاصون؛ وممثلون خاصون؛ وأمناء مظالم.
    Il prend note également de l'existence du Comité national pour la coordination et la réalisation des objectifs du Programme national d'action en faveur de l'enfant tchadien (PRONAFET). UN كما تحيط علماً بوجود لجنة وطنية لتنسيق وتنفيذ أهداف برنامج العمل الوطني لأطفال تشاد.
    Il prend note également de l'existence du Comité national pour la coordination et la réalisation des objectifs du Programme national d'action en faveur de l'enfant tchadien (PRONAFET). UN كما تحيط علماً بوجود لجنة وطنية لتنسيق وتنفيذ أهداف برنامج العمل الوطني لأطفال تشاد.
    Le Gouvernement gambien a récemment créé une commission nationale chargée de coordonner les services en faveur des réfugiés. UN وقد أنشأت حكومتها مؤخرا لجنة وطنية لتنسيق الخدمات التي تقدم للاجئين.
    Cette loi rend notamment obligatoires l'information sur le VIH, la surveillance épidémiologique et la protection des droits fondamentaux des personnes séropositives, et prescrit la création d'une commission nationale chargée de coordonner la mise en œuvre des politiques nationales de lutte contre le VIH. UN ويشترط هذا القانون، فيما يشترط، تقديم التثقيف بالفيروس، والترصد الوبائي له، وتعزيز حقوق الإنسان للمصابين بالفيروس، كما يدعو إلى تشكيل لجنة وطنية لتنسيق عملية تنفيذ السياسات الوطنية في إطار مكافحة الفيروس.
    Parmi les autres partenaires figurent les 14 organismes nationaux de coordination des volontaires et une organisation bilatérale d'envoi de volontaires. UN ويضم الشركاء الآخرون 14 وكالة وطنية لتنسيق شؤون المتطوعين ومنظمة ثنائية لإرسال المتطوعين.
    6. Sur les 48 PMA, 40 ont déjà évalué leurs besoins et 37 ont désigné des agents ou organismes nationaux pour coordonner l'application du Cadre intégré. UN 6- ومن بين أقل البلدان نموا الثمانية والأربعين، أنجز أربعون بلداً تقييم احتياجاته وعين سبعة وثلاثون بلداً مراكز وطنية لتنسيق تنفيذ الإطار المتكامل.
    Son expérience lui a enseigné qu'il est souvent essentiel pour obtenir des résultats significatifs de créer un comité national chargé de coordonner les activités des nombreux ministères, départements ou organismes associés à l'application du droit international humanitaire. UN وقد تعلمت اللجنة من الخبرة أن إنشاء لجنة وطنية لتنسيق جهود الوزارات أو الإدارات أو الوكالات العديدة المشاركة في تنفيذها كثيرا ما يكون هو العنصر الرئيسي لتحقيق نتائج ذات قيمة.
    La création, en 1980, du Conseil colombien pour l'intégration de la femme en 1980 avait marqué une étape importante dans la mesure où l'on reconnaissait ainsi la nécessité d'un mécanisme national pour coordonner les divers efforts sectoriels visant à promouvoir l'intégration de la femme. UN وقالت إن إنشاء مجلس إدماج المرأة الكولومبية في عام ١٩٨٠ كان يشكل علامة فارقة على طريق التسليم بضرورة استحداث آلية وطنية لتنسيق الجهود القطاعية المختلفة الرامية الى إدماج المرأة في أنشطتها.
    Le Gouvernement burundais a mis en place une commission nationale de coordination de l'assistance afin d'intensifier le dialogue avec les donateurs. UN 24 - وقد أنشأت حكومة بوروندي لجنة وطنية لتنسيق العون لتوسيع نطاق الحوار مع الجهات المانحة.
    Tout en prenant note du plan visant à créer un organisme national chargé de la coordination des politiques à tous les niveaux, il est préoccupé par le manque de coordination effective, tant en Tanzanie continentale qu'à Zanzibar. UN وفيما تأخذ اللجنة علماً بنية إنشاء هيئة وطنية لتنسيق السياسات على جميع المستويات، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود تنسيق فعال في كل من تنزانيا القارية وزنجبار.
    32. La sixième Conférence d'examen a encouragé les États parties à désigner un organe central chargé de coordonner l'application de la Convention au plan national et de communiquer avec d'autres États parties et des organisations internationales compétentes. [VI.IV.18] UN 32- وشجع المؤتمر الدول الأطراف على تعيين جهات وصل وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والاتصال بالدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية المختصة. [VI.IV.18]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more