"وطنية للأطفال" - Translation from Arabic to French

    • nationale pour les enfants
        
    • national pour les enfants
        
    • nationale de l'enfance
        
    • national pour l'enfance
        
    • nationale pour l'enfance
        
    • national en faveur des enfants
        
    • nationale en faveur des enfants
        
    • national de nutrition pour les enfants
        
    • nationale des enfants
        
    • national à l'enfance
        
    • nationale de l'enfant
        
    • nationale sur les enfants
        
    • nationaux pour les enfants
        
    • national en faveur de l'enfant
        
    • nationales en faveur des enfants
        
    Le Président Kabbah a communiqué au Représentant spécial sa décision de créer une Commission nationale pour les enfants victimes de la guerre en Sierra Leone. UN وأبلغ الرئيس كبه الممثل الخاص بأنه قرر إنشاء لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون.
    Une politique nationale pour les enfants, faisant explicitement référence aux enfants handicapés, est en cours de finalisation. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لسياسة وطنية للأطفال تتضمن إشارات واضحة للأطفال ذوي الإعاقة.
    Le Comité note que l'État partie a l'intention de mettre au point un plan d'action national pour les enfants. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف إعداد خطة عمل وطنية للأطفال.
    Elle a salué l'élaboration d'un projet de politique nationale de l'enfance et suggéré la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. UN كما رحبت بوضع مشروع سياسة وطنية للأطفال واقترحت إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    d) L'adoption d'un plan d'action national pour l'enfance (2003-2010). UN (د) اعتماد خطة عمل وطنية للأطفال (2003-2010).
    À cet égard, il note avec satisfaction que l'État partie a l'intention de créer une commission nationale pour l'enfance. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بعزم الدولة الطرف على إنشاء لجنة وطنية للأطفال.
    Un plan d'action national en faveur des enfants pour la période 2002-2010 a été mis au point pour faire évoluer structurellement la situation des enfants, laquelle est marquée par des inégalités sociales. UN وهناك خطة عمل وطنية للأطفال على امتداد الفترة من 2002 إلى 2010 تهدف إلى إحداث تغييرات هيكلية في حالة الأطفال، التي تعيبها أوجه الظلم الاجتماعي.
    Il a accueilli avec satisfaction l'adoption de la politique nationale en faveur des enfants. UN ورحبت باعتماد سياسة وطنية للأطفال.
    Des efforts concertés doivent notamment être déployés pour lutter contre la malnutrition et veiller à l'adoption et à l'application d'un programme national de nutrition pour les enfants. UN وبصفة خاصة، مطلوب بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة غذائية وطنية للأطفال.
    Pour répondre aux besoins particuliers, il a créé une école nationale pour les enfants malentendants et une unité pour les handicapés mentaux à l'hôpital régional de Libreville. UN أما بالنسبة لذوي الاحتياجات الخاصة، فقد أنشأت الغابون مدرسة وطنية للأطفال الذين لديهم مشكلة في السمع، ووحدة للمعوقين ذهنياً في مستشفى ليبرفيل الإقليمي.
    :: Établir des institutions et des mécanismes nationaux efficaces, tels qu'une commission nationale pour les enfants ou un ombudsman national consacré aux enfants, pour faire en sorte que l'on accorde, à l'échelle nationale, la toute première priorité aux préoccupations des enfants, surtout dans les pays touchés par un conflit; UN :: إنشاء مؤسسات وآليات وطنية فعالة، مثل لجنة وطنية للأطفال ومكتب وطني لأمين مظالم الأطفال، لكفالة أن تكون شواغل الأطفال في صدارة الخطة الوطنية، لا سيما في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    59. L'Allemagne a salué l'adoption d'une politique nationale pour les enfants et les adolescents fondée sur les droits. UN 59- ورحبت ألمانيا باعتماد سياسة وطنية للأطفال والمراهقين تقوم على الحقوق.
    La République de Serbie a également adopté une Stratégie de réduction de la pauvreté ainsi qu'un Plan d'action national pour les enfants. UN كما اعتمدت جمهورية صربيا استراتيجية للحد من الفقر، وخطة عمل وطنية للأطفال.
    Le Belize a créé un plan d'action national pour les enfants et les adolescents pour la période 2004-2015. UN ووضعت بليز خطة عمل وطنية للأطفال والمراهقين للفترة بين عامي 2004-2015.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est devenue un mouvement national pour les enfants, impliquant le Gouvernement, la société civile, les médias et surtout les enfants eux-mêmes. UN وإن اتفاقية حقوق الطفل قد تطورت اليوم لتصبح حركة وطنية للأطفال تُعنى بها الحكومة والمجتمع المدني ووسائط الإعلام، وأهم من ذلك، الأطفال أنفسهم.
    En 2009, le Gouvernement a adopté la Politique nationale de l'enfance dont l'objet est de promouvoir, protéger et mettre en œuvre les droits de tous les enfants et de garantir leur plein développement et leur bien-être à long terme, y compris leur développement physique et psychologique. UN وفي عام 2009، اعتمدت الحكومة سياسة وطنية للأطفال تتوخى تعزيز وحماية وإعمال حقوق جميع الأطفال وضمان نموهم الكامل ورفاههم في المدى الطويل بما يشمل نموهم البدني والنفسي.
    11. Le Comité des droits de l'enfant a accueilli avec satisfaction le programme de traitement antirétroviral gratuit lancé en 2005 et l'adoption d'un plan d'action national pour l'enfance (2003-2010). UN 11- رحبت لجنة حقوق الطفل ببرنامج العلاج المضاد للفيروسات المعكوسة مجاناً الذي بدأ العمل به في عام 2005 وباعتماد خطة عمل وطنية للأطفال (2003-2010)(31).
    C'est dans cet esprit que le pays a mis au point sa stratégie nationale pour l'enfance et l'adolescence 2010-2030. UN ومن هذا المنطلق وضع بلدها استراتيجية وطنية للأطفال والمراهقين للفترة 2010-2030.
    110.30 Définir des programmes complémentaires, y compris un plan d'action national en faveur des enfants, pour renforcer la protection et la promotion des droits des femmes et des enfants (Philippines); UN 110-30- وضع برامج إضافية تشمل خطة عمل وطنية للأطفال من أجل التشجيع على حماية حقوق النساء والأطفال وتعزيزها (الفلبين)؛
    Pour y faire face, le Gouvernement a élaboré une politique nationale en faveur des enfants et des adolescents, qui s'est concrétisée par un plan d'action intégré pour 2001 à 2010. UN ولمواجهة هذه المشكلات وضعت الحكومة سياسة وطنية للأطفال والمراهقين، يجري تنفيذها في خطة عمل شاملة للفترة 2001-2010.
    Des efforts concertés doivent notamment être déployés pour lutter contre la malnutrition et veiller à l'adoption et à l'application d'un programme national de nutrition pour les enfants. UN وبصفة خاصة، مطلوب بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة غذائية وطنية للأطفال.
    Conformément aux recommandations formulées par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés, l'ONUCI apporte au Gouvernement ivoirien un concours technique pour l'aider à créer une commission nationale des enfants touchés par le conflit armé et à formuler un plan d'action national contre les violences sexuelles. UN وتمشيا مع توصيات الفريق العامل لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، واصلت العملية تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة الإيفوارية في إطار جهودها الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية للأطفال المتضررين من النزاع المسلح، ووضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الجنسي.
    En outre, un Secrétariat national à l'enfance, l'adolescence et la famille avait été créé, tout comme le Conseil fédéral de l'enfance, de l'adolescence et de la famille et le Défenseur des droits des enfants et des adolescents. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت أمانة وطنية للأطفال والمراهقين والأسرة، وأنشئ أيضاً المجلس الاتحادي للأطفال والمراهقين والأسرة، وعُين أمين مظالم معني بالفتيات والصبيان والمراهقين.
    Malte a également lancé un projet de politique nationale de l'enfant qui contient des recommandations sur la façon d'améliorer et de mieux promouvoir les droits des enfants en tenant compte des changements économiques, sociaux et démographiques. UN ووضعت مالطة أيضا مشروع سياسة وطنية للأطفال تتضمن توصيات عن كيفية الارتقاء والنهوض بحقوق الطفل مع مراعاة التغيرات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية.
    :: Le Président a récemment annoncé des plans visant la création d'une commission nationale sur les enfants touchés par la guerre avant la fin de l'an 2000. UN :: أعلن الرئيس في الآونة الأخيرة خططا لإنشاء لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب بحلول نهاية عام 2000.
    Nous sommes particulièrement heureux de remarquer une coordination accrue dans bon nombre de pays dans l'élaboration et la mise en œuvre de plans nationaux pour les enfants et autres plans nationaux, en particulier en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et le développement national. UN ويسعدنا بصفة خاصة التنويه بأنه في بلدان عديدة كان هناك تنسيق، أو قدر أكبر من التنسيق، في صياغة أو تنفيذ خطط وطنية للأطفال أو خطط وطنية أخرى، خاصة فيما يتعلق بخفض الفقر والتنمية الوطنية.
    a) L'élaboration d'un plan d'action national en faveur de l'enfant (1992) et la création d'un Comité national des droits de l'enfant (1997); UN (أ) وضع خطة عمل وطنية للأطفال (1992) وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الطفل (1997)؛
    Le Représentant spécial a préconisé la création de commissions nationales en faveur des enfants touchés par la guerre, en particulier après la fin des conflits, afin que les préoccupations des enfants puissent être pleinement intégrées dans l'établissement des priorités, l'allocation des ressources, la planification des programmes et le processus décisionnel. UN ويعمل ممثلي الخاص على الدعوة إلى إنشاء لجان وطنية للأطفال المتأثرين بالحروب، لا سيما في الحالات التي تعقب الصراعات، من أجل كفالة إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال بشكل كامل عند تحديد الأولويات، وفي المخصصات من الموارد، وفي تخطيط البرامج ووضع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more