Dans le même temps, la coordination et la diffusion de modèles nationaux de mise en œuvre permettraient d'aider plus rapidement les pays manquant le plus de moyens pour élaborer une réglementation nationale. | UN | وفي الوقت نفسه من شأن تنسيق ونشر نماذج وطنية للتنفيذ أن يقدم مساعدة فورية للبلدان التي لها قدرة أدنى حالياً على صياغة نُظم السلامة البيولوجية. |
Durant l'année écoulée, le Comité et ses experts, avec l'appui du Bureau des affaires de désarmement, ont œuvré de façon bilatérale avec un certain nombre d'États Membres intéressés pour faciliter l'établissement de plans d'action nationaux de mise en œuvre. | UN | وعملت اللجنة وخبراؤها، بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح، على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء لتيسير إعداد خطط عمل وطنية للتنفيذ. |
Il a fait l'éloge des gouvernements qui avaient achevé l'élaboration de leur plan national de mise en œuvre ainsi que l'évaluation de leurs besoins et a exhorté les autres à en faire autant afin d'avoir une idée précise de toutes les lacunes à combler. | UN | وأثنى على الحكومات التي قامت بصياغة خطط وطنية للتنفيذ وتقييمات للاحتياجات، ودعا الآخرين إلى أن يفعلوا نفس الشيء حتى يتسنى تكوين صورة شاملة عن الاحتياجات. |
Cependant aucun rapport national n'a été élaboré conformément à l'article 18 en raison de l'absence d'un mécanisme national de mise en œuvre et de suivi des dispositions de la convention. | UN | بيد أنه لم يقدَّم أي تقرير وطني، على نحو ما دعت إليه المادة 18 من الاتفاقية، بسبب عدم وجود آلية وطنية للتنفيذ والمتابعة في ما يتعلق بأحكام الاتفاقية. |
Les États parties qui n'ont pas mis au point de mesures nationales de mise en œuvre: | UN | ستقوم الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ بما يلي: |
Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence d'un plan national d'exécution et d'évaluation clairement défini pour surveiller les progrès vers l'égalité entre les sexes dans toutes les structures et tous les processus éducatifs. | UN | غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود خطة وطنية للتنفيذ والتقييم مصممة بوضوح لرصد التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع الهياكل والعمليات التعليمية. |
La création d'un dispositif national d'application et de contrôle, conforme aux dispositions de la Convention, est encore à l'examen. | UN | وما زالت الجهات صاحبة المصلحة الروسية تناقش مسألة إنشاء آلية وطنية للتنفيذ والمراقبة على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية. |
La CNUCED a également participé au renforcement des capacités pour la mise en œuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et des plans nationaux d'application dans les pays les moins développés du Marché commun de l'Afrique orientale et australe. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسّر الأونكتاد بناء القدرات في سياق تنفيذ اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة، ووضع خطط وطنية للتنفيذ في أقل البلدان نمواً في السوق المشتركة لشرق أفريقيا وجنوبها. |
Bosnie-Herzégovine : réunion en vue de l'élaboration d'un plan d'action nationale de mise en œuvre, avec les représentants des ministères et des organismes gouvernementaux | UN | جلسة لصياغة خطة عمل وطنية للتنفيذ مع ممثلي وزارات ووكالات البوسنة والهرسك |
L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a contribué à l’élaboration de plans nationaux de mise en oeuvre portant sur la gestion des déchets et la promotion de pratiques rationnelles. | UN | ٣٣ - وقد ساعدت منظمة الصحة العالمية في عملية وضع خطط وطنية للتنفيذ بشأن إدارة النفايات وترويج الممارسات السليمة. |
Au cours de la période à l'étude, 21 projets de grande envergure, trois projets de moyenne envergure, 17 subventions pour la préparation de projets de grande envergure et 18 demandes pour l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre avaient été financés. | UN | وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمويل 21 مشروعاً كامل الحجم و3 مشاريع متوسطة الحجم، وتوفير 17 منحة من أجل دعم إعداد مشاريع كاملة الحجم، و18 طلباً لوضع خطط وطنية للتنفيذ. |
Au cours de la période à l'étude, 21 projets de grande envergure, trois projets de moyenne envergure, 17 subventions pour la préparation de projets de grande envergure et 18 demandes pour l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre avaient été financés. | UN | وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمويل 21 مشروعاً كامل الحجم و3 مشاريع متوسطة الحجم، وتوفير 17 منحة لإعداد مشاريع من أجل دعم إعداد مشاريع كاملة الحجم، وتمويل 3 مشاريع متوسطة الحجم و18 طلباً لوضع خطط وطنية للتنفيذ. |
Au cours de la période à l’étude, 21 projets de grande envergure, trois projets de moyenne envergure, 17 subventions pour la préparation de projets de grande envergure et 18 demandes pour l’élaboration de plans nationaux de mise en œuvre avaient été financés. | UN | وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمويل 21 مشروعاً كامل الحجم و3 مشاريع متوسطة الحجم، وتوفير 17 منحة من أجل دعم إعداد مشاريع كاملة الحجم، و18 طلباً لوضع خطط وطنية للتنفيذ. |
Au cours de la période à l'étude, 21 projets de grande envergure, trois projets de moyenne envergure, 17 subventions pour la préparation de projets de grande envergure et 18 demandes pour l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre avaient été financés. | UN | وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمويل 21 مشروعاً كامل الحجم و3 مشاريع متوسطة الحجم، وتوفير 17 منحة من أجل دعم إعداد مشاريع كاملة الحجم، و18 طلباً لوضع خطط وطنية للتنفيذ. |
Le Fonds pour l'environnement mondial constitue provisoirement la principale entité responsable de l'administration du mécanisme et a apporté une aide aux pays pour l'exécution de projets visant la mise en œuvre de la Convention de Stockholm, notamment l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre. | UN | ومرفق البيئة العالمي هو، بصفة مؤقتة، الكيان الرئيسي الذي عهدت إليه إدارة الآلية التي قدمت المساعدة إلى البلدان من أجل مشاريعها لتنفيذ اتفاقية استكهولم، وخاصة فيما يتعلق بوضع خطط وطنية للتنفيذ. |
:: Élaborer des plans nationaux de mise en œuvre pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et procéder à une évaluation sexospécifique du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement; | UN | :: وضع برامج وطنية للتنفيذ ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقيام بتقييم للأثر الجنساني لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Les États sont encouragés à établir, à titre volontaire, un plan d'action national de mise en œuvre, dressant la liste de leurs priorités et leurs projets pour appliquer les principales dispositions de la résolution 1540 (2004), et à le présenter au Comité. | UN | 7 - وتشجَّع جميع الدول على أن تعد طوعا خطط عمل وطنية للتنفيذ ترسم أولوياتها وخططها فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الرئيسية من القرار 1540 (2004)، وأن تقدم تلك الخطط إلى اللجنة. |
Brésil : Mesures initiales d'application de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants : Préparation d'un plan national de mise en œuvre (PNUE) ; Financement total : 3,5 millions de dollars ; FEM : 1,9 million de dollars. | UN | البرازيل: وضع خطة وطنية للتنفيذ كخطوة أولى لتنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة (برنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛ المجموع 3.5 مليون دولار، المرفق 1.9 مليون دولار |
8. Engage tous les États à établir, à titre volontaire et, au besoin, avec l'aide du Comité 1540, un plan d'action national de mise en œuvre, dressant la liste de leurs priorités et de leurs projets pour appliquer les principales dispositions de la résolution 1540 (2004), et à présenter ce plan d'action au Comité ; | UN | 8 - يشجع جميع الدول على أن تعد طوعا خطط عمل وطنية للتنفيذ بمساعدة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540، حسب الاقتضاء، تحدد أولوياتها وخططها فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الرئيسية من القرار 1540 (2004)، وأن تقدم تلك الخطط إلى اللجنة؛ |
Les États parties qui n'ont pas mis au point de mesures nationales de mise en œuvre: | UN | ستقوم الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ بما يلي: |
La Belgique s'est dotée de mesures nationales de mise en œuvre dans différents domaines régis par les instruments du droit des conflits armés, spécialement par les Protocoles additionnels. | UN | 4 - اتخذت بلجيكا تدابير وطنية للتنفيذ في ميادين مختلفة تنظمها صكوك قانونية متعلقة بالصراعات المسلحة، وخصوصا البروتوكولان الإضافيان. |
Ce texte législatif d'application graduelle a par ailleurs prévu la mise en place d'un organe national d'exécution chargé du suivi et de l'application de ses dispositions ainsi qu'une académie dont l'organisation et le fonctionnement ont fait l'objet d'un texte réglementaire. | UN | 145- وعلاوة على ذلك، نص هذا المرسوم التشريعي، التدريجي في تنفيذه، على إنشاء هيئة وطنية للتنفيذ مكلفة بالمتابعة وتطبيق أحكام هذا النص، فضلاً عن أكاديمية يُحدد تنظيمها وعملها بموجب قانون تنظيمي. |
Un mécanisme national d'application a été établi, avec des représentants des administrations du Bélarus et du CICR; des instructions adaptées ont été approuvées pour les forces armées et des séminaires et des activités de sensibilisation ont été organisés pour l'armée ainsi que pour la population civile avec l'appui du CICR. | UN | وتم إنشاء آلية وطنية للتنفيذ بمشاركة ممثلين من هيئات الحكومة البيلاروسية ولجنة الصليب الأحمر الدولية؛ وتمت الموافقة على التعليمات ذات الصلة الموجهة للقوات المسلحة؛ ونظّمت حلقات دراسية وأنشطة للتوعية لفائدة الجيش والسكان المدنيين على حد سواء بدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
6. Incitation à l'établissement de textes nationaux d'application : Le Comité permanent d'experts a invité les États parties à coopérer avec les organisations intéressées pour mettre au point un ensemble d'échantillons de textes d'application existants pour aider d'autres États parties à établir leur législation. | UN | 6- تشجيع وضع تشريعات وطنية للتنفيذ: دعت لجنة الخبراء الدائمة الدول الأطراف إلى العمل مع المنظمات المعنية من أجل وضع عينة من تشريعات التنفيذ الموجودة لمساعدة الدول الأطراف الأخرى على وضع تشريعات لها. |
6. L'un des objectifs de l'Action commune est d'aider les États parties à élaborer la législation nationale de mise en œuvre de la Convention. | UN | 6- ويتمثل أحد أهداف اتفاقية العمل المشترك للاتحاد الأوروبي في مساعدة الدول الأطراف في وضع قوانين وطنية للتنفيذ. |
Au niveau national, les priorités du Nouveau Partenariat se traduiront en politiques et en programmes nationaux de mise en oeuvre. | UN | 16 - الصعيد القطري هو الصعيد الذي تترجم فيه أولويات الشراكة الجديدة إلى سياسات وبرامج وطنية للتنفيذ. |