"وطنية للعمل" - Translation from Arabic to French

    • d'action national
        
    • d'action nationaux
        
    • national d'action
        
    • nationale d'action
        
    • nationaux d'action
        
    • nationale pour l'action
        
    • national qui
        
    • nationales à suivre
        
    • nationale du
        
    Un Plan d'action national pour les personnes âgées, inspiré du Plan international de Madrid sur le vieillissement, est en place depuis 2006. UN ووُضعت منذ عام 2006 خطة وطنية للعمل لكبار السن تستند إلى خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002.
    :: L'élaboration d'un plan d'action national de promotion des femmes, fondé sur les priorités nationales et les déclarations et conventions internationales. UN صياغة خطة وطنية للعمل من أجل تنمية المرأة بحيث تستند إلى الأولويات الوطنية وإلى الإعلانات والاتفاقيات الدولية؛
    Le but ultime du CRT est d'élaborer et d'appliquer un plan d'action national sur la violence à l'égard des femmes qui permette une réaction coordonnée. UN والهدف الأساسي لفريق الاستجابة تطوير وتنفيذ خطة وطنية للعمل على مكافحة العنف ضد المرأة بغية كفالة استجابة منسقة.
    Plusieurs représentants ont souligné l'adoption de programmes d'action nationaux en faveur de la famille, la femme et l'enfant, et ce dans le cadre de l'Année internationale de la famille. UN وقد أعلن عدة ممثلين اعتماد برامج وطنية للعمل من أجل اﻷسرة، والمرأة والطفل في إطار السنة الدولية لﻷسرة.
    Conformément aux recommandations de Rio, elle a élaboré un Plan national d'action pour l'environnement (PNAE). UN ففي أعقاب توصيات ريو أعددنا خطة وطنية للعمل بشأن البيئة.
    Dans les mois qui ont suivi, le Gouvernement du Royaume-Uni a donné suite à ce qui avait été convenu à cette réunion, notamment en créant une autorité nationale d'action antimines. Il continuera à coopérer avec le Gouvernement argentin pour mener l'étude de faisabilité à son terme. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت حكومتها الإجراءات اللازمة بشأن النقاط المتفق عليها في الاجتماع، ولا سيما تعيين سلطة وطنية للعمل في مجال الألغام، وأنها ستواصل التعاون مع حكومة الأرجنتين لاستكمال دراسة الجدوى.
    Des méthodes et des outils nouveaux permettent d'effectuer dans les différents pays des analyses de la situation et des évaluations des besoins afin de déterminer les priorités nationales puis d'établir des projets nationaux d'action commune. UN وقد استُحدثت أدوات ومنهجيات لإجراء تحليلات للحالة وعمليات تقييم للاحتياجات في البلدان من أجل تحديد الأولويات الوطنية، بما يؤدي إلى وضع خطط وطنية للعمل المشترك.
    Une Commission nationale pour l'action sociale a été établie par le Gouvernement sierra-léonais, avec pour mission de fournir une assistance socioéconomique à la population. UN كما أنشأت حكومة سيراليون لجنة وطنية للعمل الاجتماعي لتقديم المساعدة الاجتماعية والاقتصادية إلى شعب سيراليون.
    Qui plus est, le gouvernement a adopté un plan d'action national pour les enfants, conformément aux recommandations du Sommet mondial. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الحكومة خطة وطنية للعمل من أجل الطفل تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة العالمي.
    Le Gouvernement a mis au point un Plan d'action national d'urgence avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, ce qui constitue un progrès significatif. UN 36 - وفي خطوة رئيسية إلى الأمام، قامت الحكومة بوضع الصيغة النهائية لخطة وطنية للعمل في حالات الطوارئ مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Dans le même esprit, a été institutionnalisé un Parlement des enfants, qui est une tribune de libre expression des enfants du Mali destinée à assister les pouvoirs publics dans la mise en oeuvre du plan d'action national pour la survie, le développement et la protection de l'enfant. UN وبنفس هذه الروح أسسنا برلمانا لﻷطفال ونظمناه إداريا، وهو محفل ﻷطفال مالي يعبﱢرون فيه عن مشاعرهم بحرية لكي يساعدوا السلطات العامة على تنفيذ خطة وطنية للعمل من أجل بقاء الطفل وتنميته وحمايته.
    115. Un comité directeur chargé d'élaborer un plan d'action national a été constitué. UN ٥١١- وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بخطة وطنية للعمل في جنوب افريقيا.
    Le Gouvernement bangladais a entrepris la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing immédiatement après la quatrième Conférence mondiale, tenue à Beijing en 1995 et traduit ses engagements dans un plan d'action national. UN بدأت حكومة بنغلاديش تنفيذ منهاج عمل بيجين فور انتهاء المؤتمر العالمي الرابع المعقود في بيجين في عام 1995، بتحويل التزامها إلى خطة وطنية للعمل.
    En coopération avec la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan, le Gouvernement se penche tout particulièrement sur ce problème et a récemment formulé un plan d'action national pour lutter contre la traite des enfants. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بالتركيز على هذا المشكل، ووضعت مؤخرا خطة وطنية للعمل على مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Plusieurs plans d'action nationaux pour la promotion de la femme ont également montré que la situation des femmes autochtones était traitée comme une question intersectorielle. UN كما عكست عدة مخططات وطنية للعمل من أجل النهوض بالمرأة الاهتمام الذي أصبحت تحظى به حالة نساء الشعوب الأصلية بوصفها مسألة حاسمة.
    À notre avis, les gouvernements nationaux devront élaborer des programmes d'action nationaux. UN فنحــن نعتقــد أنه سيكون على الحكومات الوطنية أن تضع برامج وطنية للعمل.
    Il est en train d'élaborer un plan national d'action en faveur de l'enfance qui énoncera les politiques à suivre dans les années à venir. UN وتعمل هذه المؤسسة على وضع خطة وطنية للعمل لصالح الطفولة ستحدد السياسات التي سوف تنتهج في هذا الخصوص، في السنوات المقبلة.
    Dans les mois qui ont suivi, le Gouvernement du Royaume-Uni a donné suite à ce qui avait été convenu à cette réunion, notamment en créant une autorité nationale d'action antimines. Il continuera à coopérer avec le Gouvernement argentin pour mener l'étude de faisabilité à son terme. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت حكومتها الإجراءات اللازمة بشأن النقاط المتفق عليها في الاجتماع، ولا سيما تعيين سلطة وطنية للعمل في مجال الألغام، وأنها ستواصل التعاون مع حكومة الأرجنتين لاستكمال دراسة الجدوى.
    L'UNICEF et le PNUD appuient le programme de déminage en fournissant une assistance aux programmes d'alerte au danger des mines, tandis que le PNUD aidera également à mettre en place des moyens nationaux d'action antimines. UN وتدعم اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي برنامج إزالة اﻷلغام من خلال تقديم المساعدة إلى برامج التوعية باﻷلغام، بينما سيساعد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أيضا في تطوير قدرة وطنية للعمل المتعلق باﻷلغام.
    Les autorités ont aussi créé une Commission nationale pour l'action sociale, qui est chargée d'indemniser les victimes de la guerre. UN وأعلن أنه تم أيضا تشكيل لجنة وطنية للعمل الاجتماعي، مسؤولة عن تقديم التعويضات لضحايا الحرب.
    À titre de complément du programme de travail et du programme par pays, le Ministère a soumis au Conseil exécutif national pour approbation un document directif de programme de travail décent pour le développement national qui vise à créer un environnement propre au travail dans les secteurs structurés et non structurés et à assurer la protection sociale des travailleurs. UN وقدمت الوزارة، استكمالا لبرنامج العمل اللائق والبرنامج القطري، ورقة سياسة إنمائية وطنية للعمل اللائق إلى المجلس التنفيذي الوطني للتصديق عليها. والمقصود من ذلك التهيئة الفعالة لبيئة عمل مؤاتية في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، فضلا عن توفير الحماية الاجتماعية للعاملين.
    Il a été recommandé en outre que les partenaires définissent, de concert avec l'organe de coordination de l'action antimines dans le pays touché, les normes et méthodes nationales à suivre en matière de lutte contre les mines. UN وأوصي كذلك بأن تقوم الجهات المعنية، بالاشتراك مع هيئة تنسيق العمل المتعلق بالألغام في البلد المتأثر بالألغام، بتحديد معايير ومنهجيات وطنية للعمل في مجال الألغام.
    Au Bangladesh, avec le ferme soutien du Gouvernement, un comité national du plaidoyer a commencé le processus d'élaboration d'une politique nationale en matière de volontariat et d'établissement d'une agence nationale du volontariat. UN وفي بنغلاديش، بدأت لجنة دعوة وطنية عمليات لوضع سياسة وطنية للعمل التطوعي وإنشاء وكالة تطوع وطنية، وذلك بدعم حكومي قوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more