"وطنية لمكافحة الفقر" - Translation from Arabic to French

    • nationale de lutte contre la pauvreté
        
    • national de lutte contre la pauvreté
        
    • nationaux de lutte contre la pauvreté
        
    • nationales de lutte contre la pauvreté
        
    Elle s'attachera ensuite à donner corps à cette vision dans la formulation de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN وسوف تعمل الخلية بعد ذلك على تحقيق هذه الرؤية بوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر.
    Dans le but précis d'améliorer la répartition du revenu, nous avons mis en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et contre l'inégalité. UN وهدف تحسين توزيع الدخل هو بالتحديد ما جعلنا نشجع تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر وعدم المساواة.
    En outre, le Gouvernement maltais développe actuellement le système des allocations sociales; il renforce également les droits des personnes handicapées et met en place une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم حكومته بزيادة استحقاقات الرفاه، وتعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعكف على وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Il a également mis en place un plan national de lutte contre la pauvreté dans lequel l'accent est mis sur la sécurité sociale et la situation des femmes. UN كما أنها وضعت خطة وطنية لمكافحة الفقر تركز على الأمن الاجتماعي والمرأة.
    Trois ans plus tard, 78 pays ont des plans nationaux de lutte contre la pauvreté, ou bien ont incorporé la réduction de la pauvreté à des plans nationaux de développement plus vastes. UN وبعد مرور ثلاث سنوات على القمة بلغ عدد البلدان التي وضعت خططاً وطنية لمكافحة الفقر أو دمجت الحد من الفقر في خططها الوطنية الأوسع من أجل التنمية 78 بلداً.
    On pourrait ainsi par exemple élaborer avec les institutions financières internationales des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ومن الأمثلة على ذلك هو وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية.
    Le Gouvernement, compte tenu de l'engagement pris au niveau international d'atteindre les objectifs d'ici à 2015, a chargé un groupe d'institutions d'élaborer une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, les inégalités et l'exclusion sociale, ce qui constituera la politique de l'État pour les gouvernements successifs à venir. UN وفي ضوء الالتزام الدولي بتحقيق الأهداف في عام 2015، عهدت الحكومة إلى مجموعة مؤسسات وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Bien que la situation des enfants angolais soit encore loin d'être satisfaisante, elle s'est améliorée, en particulier grâce à l'adoption d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN 49- وأضاف أنه على الرغم من أن أوضاع الأطفال في أنغولا لا تزال أبعد ما تكون من أن تكون مرضية، فإنها قد تحسنت وخاصة باعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر.
    Cet état de fait a conduit le gouvernement à élaborer et à mettre en oeuvre une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté pour la période 1998-2002. UN ولقد أدى هذا الوضع إلى قيام الحكومة بتنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر فيما يتعلق بالفترة 1998-2002.
    L'emploi de méthodes analogues devrait permettre d'accomplir de nouveaux pas comme ceux envisagés dans le Pacte de gouvernance, destiné à mettre en place une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, fondé sur la mise en oeuvre intégrale des accords de paix, et notamment de l'accord socioéconomique. UN 93 - إن اتباع منهجيات مماثلة من شأنه أن يتيح اتخاذ خطوات جديدة كتلك التي نص عليها اتفاق الحكم الذي يهدف إلى وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر على أساس الامتثال التام لاتفاقات السلام، وبوجه خاص على أساس الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية.
    Le rapport sur le développement humain durable aux Comores publié en 1997 est considéré comme un document technique devant permettre de jeter les bases d’une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN ٥٠ - واعتبر التقرير بشأن التنمية البشرية المستدامة في جزر القمر المنشور في عام ١٩٩٧ كوثيقة تقنية ستتيح إرساء أسس استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر.
    De plus, une Commission nationale de lutte contre la pauvreté et l'enrichissement illicite a été mise sur pied et une lutte intensive contre le VIH/sida a été lancée par le Gouvernement et diverses associations et ONG. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الحكومة وعدد من الجمعيات والمنظمات غير الحكومية بإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الفقر والإثراء غير المشروع، والشروع في حملة مكثفة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il a également adopté une déclaration de politique sectorielle concernant la santé axée sur la lutte contre les pandémies, une loi d'orientation scolaire privilégiant l'éducation de base, un plan d'action pour la nutrition et la sécurité alimentaire, un document de politique nationale sur l'emploi et une déclaration sur une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN وهي قد اعتمدت أيضا إعلانا للسياسة القطاعية في مجال الصحة يستهدف مكافحة الأوبئة، وقانونا للتوجيه المدرسي لتشجيع التعليم الأساسي، وخطة عمل تتعلق بالتغذية والأمن الغذائي، ووثيقة سياسة وطنية بشأن العمالة، وإعلانا يتصل بوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر.
    En octobre 2000, le Gouvernement algérien a montré son courage en adoptant un plan d'action national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أظهرت الحكومة الجزائرية شجاعة في اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد.
    Le Soudan a mis au point un plan national de lutte contre la pauvreté et il a consacré 31,45 millions de livres soudanaises au financement de projets visant à venir en aide aux étudiants diplômés, du fait que le développement ne pourra se concrétiser sans la participation des jeunes. UN 19 - وأردفت قائلة إن السودان وضع خطة وطنية لمكافحة الفقر ورصد 31,45 مليون جنيه سوداني لتمويل مشاريع لمساعدة الخريجين، بالنظر إلى أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون أخذ الشباب في الاعتبار.
    Le Gouvernement met actuellement en œuvre un plan national de lutte contre la pauvreté absolue, ainsi que des plans de développement national, en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, de lutter contre la pauvreté, d'améliorer les capacités en matière de gouvernance et de réduire la vulnérabilité. UN وتقوم الحكومة الآن بتنفيذ خطة وطنية لمكافحة الفقر المدقع، بالإضافة إلى خطط للتنمية الوطنية، عملا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومكافحة الفقر، ودعم القدرات في مجال الحكم الرشيد، والحد من الهشاشة.
    Au cours de l’année, l’ONU a aidé une centaine de pays à préparer, formuler ou appliquer des programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. UN ٥٨ - وخلال العام الماضي، ساعدت اﻷمم المتحدة زهاء ٠٠١ بلد على إعداد أو وضع أو تنفيذ برامج وطنية لمكافحة الفقر.
    4. Organisation de programmes nationaux de lutte contre la pauvreté et de programmes d'atténuation de la pauvreté à l'intention de divers groupes sociaux, notamment les groupes à faible revenu, à tous les niveaux socioéconomiques et pour toutes les conditions sanitaires. UN تنظيم برامج وطنية لمكافحة الفقر والتخفيف من آثاره على الفئات الاجتماعية وخاصة الفقيرة على كافة المستويات الاجتماعية والصحية والاقتصادية.
    Il se félicite de l'initiative de l'Administrateur du PNUD tendant à créer un fonds d'élimination de la pauvreté qui servira à aider les pays lors de l'élaboration de leurs programmes nationaux de lutte contre la pauvreté comme convenu au Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. UN وأبدى ترحيبه بالمبادرة التي اتخذها مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹنشاء صندوق للقضاء على الفقر يساعد البلدان في إعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر وفقا لما اتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن.
    Les pays sont invités à définir des objectifs spécifiques pendant l'Année et à préparer des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ووجهت الدعوة الى البلدان لوضع أهداف محددة في أثناء السنة الدولية وﻹعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر.
    :: Appui à la mise en oeuvre des stratégies de lutte contre la pauvreté dans les pays qui ont fait l'objet de DSRP, sur leur demande, ainsi que des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté UN :: يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لاستراتيجات التخفيف من حدة الفقر في بلدان الاستراتيجيات، بطلب منها، فضلا عن تقديمها بصفتها استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر
    Il faut encourager plus vigoureusement la croissance économique de ces pays et promouvoir l'adoption et une mise en œuvre plus efficace des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté, la faim et la maladie, tout en améliorant la stabilité financière. UN وينبغي تقديم مزيد من التشجيع النشط للنمو الاقتصادي في هذه البلدان، وتشجيع اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر والجوع والمرض وتعزيز الاستقرار المالي، وتعزيز فعالية تنفيذ هذه الاستراتيجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more