"وطنية لمناهضة" - Translation from Arabic to French

    • national contre
        
    • national de lutte contre
        
    • nationale contre
        
    • nationale de lutte contre
        
    • nationale de prévention
        
    Le Gouvernement néerlandais a ainsi mis en place un plan d'action national contre le racisme et établi des conseils antidiscrimination dans tout le pays. UN وهكذا فإن الحكومة الهولندية قد وضعت خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية وأنشأت مجالس لمناهضة العنصرية في جميع أنحاء البلاد.
    Le lancement d'un projet de plan national contre la traite des enfants. UN مسودة خطة وطنية لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    Un exemple de ces efforts est la publication d'un plan national contre la discrimination; UN وأحد أمثلة هذه الجهود إصدار خطة وطنية لمناهضة التمييز؛
    Le Costa Rica a conçu un projet de plan d'action national de lutte contre le racisme et la discrimination raciale et œuvre actuellement à son élaboration. UN وقد وضعت كوستاريكا مشروعا لخطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري، وهي الآن بصدد وضع الخطة نفسها.
    Un projet de plan national de lutte contre toutes les formes de violence a été élaboré. UN وتم إعداد دراسة متكاملة عنها، كما تم إعداد مسودة خطة وطنية لمناهضة العنف بكافة أشكاله.
    Une campagne nationale contre la violence et la criminalité viserait, entre autres, la violence familiale. UN وستطرق حملة وطنية لمناهضة العنف والجريمة، في جملة أمور، مسألة العنف المنزلي.
    Quinze organisations non gouvernementales locales bénéficient d'un appui pour lancer une campagne nationale de lutte contre la corruption. UN ويجري تقديم الدعم أيضا إلى 15 منظمة شعبية غير حكومية من أجل شن حملة وطنية لمناهضة الفساد.
    14. Le Comité contre la torture et le Sous-Comité pour la prévention de la torture ont accueilli positivement la création de la Commission nationale de prévention de la torture, qui a commencé ses activités le 1er janvier 2010, suite à la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 14- ورحبت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب بإنشاء لجنة وطنية لمناهضة التعذيب، بدأت عملها في 1 كانون الثاني/يناير 2010، عقب التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(26).
    En outre, des représentants de jeunes ont participé à l'élaboration d'un plan d'action national contre le racisme. UN وعلاوة على ذلك، يشارك ممثلو الشباب في وضع خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية.
    Il a également mis en place un comité national contre le racisme et toute forme de discrimination chargé de l'élaboration, de la promotion et de l'application de politiques normatives intégrales. UN وأنشأت أيضا لجنة وطنية لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز أوكلت إليها مهمة وضع سياسات ومعايير شاملة، وتطويرها وتنفيذها.
    82. Un plan d'action national contre le racisme a été adopté en 2006 pour faire droit aux prescriptions de la Conférence mondiale de Durban contre le racisme (2001). UN 82- واعتُمدت خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية في عام 2006 بغية تلبية المتطلبات التي حددها مؤتمر ديربان العالمي لمناهضة العنصرية المعقود في عام 2001.
    L'ECRI considère que l'établissement d'un plan d'action national contre le racisme constituerait une occasion idéale pour mieux faire comprendre le racisme et la discrimination raciale à Saint-Marin et la manière dont ces phénomènes fonctionnent dans la société. UN واعتبرت أن وضع خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية سيتيح فرصة مثالية لتحسين فهم مسألتي العنصرية والتمييز العنصري في سان مارينو ولتعزيز الوعي بالطريقة التي تنتشر بها هاتان الظاهرتان في المجتمع.
    Le Gouvernement de la République tchèque indique en outre être en train de mettre au point un plan d'action national contre le racisme, sous les auspices du Commissaire gouvernemental aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الجمهورية التشيكية أنها بصدد إعداد خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية تحت رعاية مفوض حقوق الإنسان التابع للحكومة.
    Dans la même logique, le Plan national contre la discrimination, en vigueur depuis 2005, comprend un diagnostic détaillé de la situation, un plan de travail et des recommandations ciblées. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ منذ عام 2005 خطة وطنية لمناهضة التمييز، تحتوي على تحليل دقيق لهذه المسألة، وتحدد برنامجا للعمل، وتنص على توصيات محددة بهذا الخصوص.
    Un plan d'action national contre le racisme n'est pas non plus envisagé dans la mesure où l'Autriche prend déjà un certain nombre de mesures concrètes dans ce domaine, prévues notamment dans le Plan d'action national sur l'intégration. UN ومن غير المزمع أيضاً صياغة خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية بما أن النمسا تتخذ بالفعل عدداً من التدابير الملموسة في هذا المجال ضمن أُطر منها خطة العمل الوطنية المتعلقة بالإدماج.
    Ainsi, elle a donné lieu au déploiement d'efforts importants au niveau national, à travers l'adoption de mesures concrètes, telles que la création d'un Comité national de lutte contre violence à l'égard des enfants, l'élaboration d'une stratégie nationale et la mise en place d'un mécanisme national efficace de suivi et d'intervention. UN وانطلق جهد وطني شمل تشكيل لجنة وطنية لمناهضة العنف ضد الأطفال ووضع استراتيجية قومية وإنشاء آلية وطنية قوية للرصد والتدخل.
    Sur le plan intérieur, l'Algérie a institué un bureau national de lutte contre les drogues et la toxicomanie, mis en place une législation sur l'usage et le trafic de drogues et adopté un plan national d'action contre la consommation de drogues. UN وعلى الصعيد المحلي، أنشأت الجزائر مكتبا وطنيا لمحاربة المخدرات وإساءة استعمال المخدرات، واعتمدت خطة عمل وطنية لمناهضة إساءة استعمال المخدرات.
    Depuis 2001, le Gouvernement met en œuvre un plan d'action national de lutte contre la vente de femmes et d'enfants aux fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation par le travail. UN وقد نفذت حكومة نيبال، منذ عام 2001، خطة عمل وطنية لمناهضة بيع النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل.
    La Commission nationale contre la prolifération des armes légères a vu le jour à la mi-2002. UN وأنشئت في منتصف عام 2002 لجنة وطنية لمناهضة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Commission a remis un rapport comportant plusieurs propositions de réforme institutionnelle, une stratégie nationale contre l'impunité et des mécanismes d'application de ces réglementations pour garantir que les abus du passé ne se répètent pas et pour consolider les réformes actuelles. UN وقد قدمت الهيئة تقريراً به مجموعة من التوصيات تتعلق بالإصلاحات المؤسساتية وبإستراتيجية وطنية لمناهضة الإفلات من العقاب وبآليات لتنفيذ توصياتها من أجل ضمان عدم تكرار الانتهاكات التي حدثت في الماضي ومن أجل توطيد مسلسل الإصلاحات الجارية.
    Il a adopté un plan national à long terme en matière de droits de l'homme et une stratégie nationale de lutte contre la violence envers les femmes. UN وقد اعتمدت خطة وطنية بعيدة الأمد بشأن حقوق الإنسان وأقرت استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Le Kenya met actuellement en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la corruption et a amélioré son cadre juridique, renforcé ses institutions faibles et établi de nouvelles qui fourniront des directives dans le cadre de la lutte contre la corruption. UN وتقوم كينيا بتنفيذ استراتيجية وطنية لمناهضة الفساد وقامت برفع مستوى إطارها القانوني وتعزيز مؤسساتها الضعيفة وأنشأت مؤسسات جديدة لتضطلع بالقيادة في مكافحة الفساد.
    f) La création d'une commission nationale de prévention de la torture, entrée en fonction le 1er janvier 2010, suite à la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN (و) إنشاء لجنة وطنية لمناهضة التعذيب دخلت حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010 عقب التصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more