"وطنية وأجنبية" - Translation from Arabic to French

    • nationales et étrangères
        
    • nationaux ou étrangers
        
    • nationaux et étrangers dans
        
    Auteur de nombreuses études sur les enfants, notamment, publiées dans des articles et revues nationales et étrangères, en particulier : UN مقالات عديدة عن اﻷطفال ومواضيع أخرى نشرت في مجلات وطنية وأجنبية منها:
    Membre de diverses institutions nationales et étrangères s'occupant de droit international et de relations internationales UN عضو في مؤسسات وطنية وأجنبية مختلفة معنية بالقانون الدولي والعلاقات الدولية
    Articles publiés dans des revues nationales et étrangères sur le droit pénal, le droit des mineurs, le droit de la famille, le droit pénitentiaire, les droits de l'homme et les droits de la femme UN :: مقالات في مجلات وطنية وأجنبية بشأن قانون العقوبات. حقوق القصر، وحقوق الأسرة، وحقوق السجناء، وحقوق الإنسان، وحقوق المرأة.
    Le gouvernement algérien tient à réaffirmer qu'il exerce son autorité sur tous les lieux de détention relevant de sa juridiction et qu'il permet à des institutions indépendantes nationales et étrangères de les visiter depuis plus de 8 années. UN وتود الحكومة الجزائرية أن تؤكد مجدداً أنها تمارس سلطتها على جميع أماكن الاحتجاز الخاضعة لولايتها وأنها تسمح لمؤسسات مستقلة وطنية وأجنبية بزيارتها منذ أكثر من ثماني سنوات.
    Les interpellations recouvraient un large éventail de préoccupations et, à la fin de l'interpellation, un jury d'honneur, composé de personnalités nationales et étrangères faisait des recommandations au Gouvernement. UN ويشمل الاستجواب مجموعة واسعة من الشواغل. وفي أعقاب الاستجـواب، تقدم لجنة تحكيم تتكون من شخصيات وطنية وأجنبية توصيات إلى الحكومة.
    Elle collabore avec des institutions nationales et étrangères afin de développer la culture et la science, en appuyant des projets visant à préserver, entre autres, l'identité de la nation de Cuba. UN وتتعاون مع مؤسسات وطنية وأجنبية في تطوير الثقافة والعلوم وتعزيز ودعم مشاريع تهدف إلى تحقيق جملة أمور منها الحفاظ على هوية شعب كوبا.
    Membre d'institutions nationales et étrangères de droit international public : Institut hispano-luso-américain de droit international, American Society of International Law, Association de droit international (membre du comité de la Cour internationale de Justice) UN عضو في مؤسسات وطنية وأجنبية ذات صلة بالقانون الدولي العام. ومن بينها: المعهد الإسباني البرتغالي الأمريكي للقانون الدولي، الجمعية الأمريكية للقانون الدولي، ورابطة القانون الدولي، وعضو معيّن في لجنة المحكمة الجنائية الدولية.
    Membre d'institutions nationales et étrangères de droit international public : Institut hispano-luso-américain de droit international, American Society of International Law, Association de droit international (membre du comité de la Cour internationale de Justice) UN عضو في مؤسسات وطنية وأجنبية ذات صلة بالقانون الدولي العام. ومن بينها: المعهد الإسباني البرتغالي الأمريكي للقانون الدولي، والجمعية الأمريكية للقانون الدولي، ورابطة القانون الدولي، وعضو معيّن في لجنة المحكمة الجنائية الدولية
    D'après Bova (2009), cette décision a été un facteur décisif pour les recettes d'exportation, car elle a permis au Chili de diversifier ses sources (nationales et étrangères) de revenus. UN ويؤكد بوفا (Bova (2009)) أن هذا الأمر كان عنصراً حاسم الأهمية في إيرادات التصدير بإتاحته مصادر متنوعة (وطنية وأجنبية) للإيرادات في شيلي.
    Le 10 décembre de chaque année, date commémorative de la Déclaration Universelle des Droits de l'homme, le Gouvernement organise une tribune nationale des droits de l'homme au cours de laquelle les citoyens peuvent interpeller les Ministres devant un jury composé de personnalités nationales et étrangères sur des cas de violations des droits dont ils auraient été victimes pendant l'année. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر من كل سنة، أي بمناسبة الذكرى السنوية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تنظم الحكومة منبراً وطنياً لحقوق الإنسان يتيح للمواطنين فرصة استجواب الوزراء أمام لجنة تتألف من شخصيات وطنية وأجنبية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي كانوا ضحيتها خلال السنة.
    Bien entendu, l'extrémisme n'agit pas et ne peut agir dans un vase clos, et est, en réalité, très souvent soutenu activement ou passivement (par l'absence de mesures prises afin de combattre l'extrémisme) par des entités étatiques nationales et étrangères. UN وبطبيعة الحال فإن التطرف لا يعمل ولا يمكن أن يعمل بانفراد بل إنه في الواقع تدعمه في كثير من الأحيان، بشكل نشط أو بشكل سلبي (عدم اتخاذ التدابير لمكافحة التطرف)، كيانات حكومية وطنية وأجنبية.
    En janvier 2012, le nombre d'associations et d'organisations non gouvernementales enregistrées atteignait 569. Dans ce chiffre étaient inclus les organisations nationales et étrangères et les lieux de culte non musulmans. UN وقد بلغ عدد الجمعيات والمنظمات المسجلة لغاية كانون الثاني/يناير 2012 (569) منظمة وهي متنوعة بين وطنية وأجنبية ودور عبادة لغير المسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more