"وطنية واقليمية" - Translation from Arabic to French

    • nationaux et régionaux
        
    • nationales et régionales
        
    • nationaux ou régionaux
        
    • aux niveaux national et régional
        
    Le développement durable des petits États insulaires en développement exige la mise au point de stratégies, plans, politiques et mécanismes nationaux et régionaux. UN وستستلزم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وضع استراتيجيات وخطط وسياسات وعمليات وطنية واقليمية.
    Outre qu’il a mis en place sa base logistique, le bureau a suivi deux projets nationaux et un projet régional et a entrepris d’élaborer d’autres programmes et projets nationaux et régionaux. UN وعلاوة على انشاء قاعدته اللوجستية قام برصد مشروعين وطنيين ومشروع اقليمي، وشرع في وضع برامج ومشاريع وطنية واقليمية أخرى.
    Un tel service pourrait aider les pays, en particulier les pays en développement, à mettre au point des programmes de formation par satellite appropriés et fournir une assistance technique pour la création et la mise en service de systèmes nationaux et régionaux de formation par satellite. UN ويمكن لمثل هذه الدائرة أن تساعد البلدان، لاسيما البلدان النامية، على وضع مناهج دراسية مناسبة للتعليم عن طريق السواتل وتقديم مساعدة تقنية ﻹنشاء وتشغيل نظم تعليم وطنية واقليمية بواسطة السواتل.
    Connaître les caractéristiques et les tendances du trafic de drogues est une condition de l'efficacité des stratégies nationales et régionales. UN :: معرفة أنماط الاتجار بالمخدرات واتجاهاته شرط مسبق أساسي لتنفيذ استراتيجيات وطنية واقليمية فعالة.
    Il élabore actuellement des programmes destinés à renforcer les capacités nationales et régionales en vue de promouvoir des études d'impact sur l'environnement des techniques de production et d'utilisation du charbon. UN وتعمل الفرقة العاملة المعنية بالغاز حاليا على وضع برامج لبناء قدرات وطنية واقليمية لتشجيع إجراء تقييم لﻷثر البيئي لتكنولوجيات انتاج واستخدام الفحم.
    Le Gabon était prêt à accueillir d'autres séminaires de formation nationaux ou régionaux. UN وجدد عرض حكومته استضافة مناسبات تدريبية وطنية واقليمية أخرى.
    Les parties à la Convention de Bâle ont demandé au secrétariat de la Convention d'organiser des séminaires nationaux et régionaux ainsi que des stages de formation sur son application et la réalisation des activités prévues au chapitre 20 du programme Action 21. UN وقد طلبت اﻷطراف في اتفاقية بازل من أمانة اتفاقية بازل تنظيم حلقات عمل وبرامج تدريبية وطنية واقليمية بشأن تنفيذ الاتفاقية وأهداف الفصل ٢٠ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Des avis et une formation ont été offerts à une soixantaine d’organisations non gouvernementales et à leurs réseaux nationaux et régionaux. UN كما قُدمت المشورة والتدريب الى ما يقارب ٠٦ منظمة غير حكومية وشبكة وطنية واقليمية تابعة لتلك المنظمات .
    Des séminaires nationaux et régionaux ont été organisés en Égypte, au Mexique et en Namibie pour encourager l’utilisation des programmes types. UN وقد عقدت حلقات دراسية وطنية واقليمية في مصـر والمكسيك وناميبيا لترويج استخدام النموذج .
    Les rapports et études du secrétariat de la CNUCED ont été utilisés comme documents d'appui dans l'exécution d'autres projets nationaux et régionaux d'assistance technique dans le secteur du commerce. UN كذلك فإن التقارير والدراسات التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد قد استُخدمت كورقات داعمة في تنفيذ عدة مشاريع أخرى وطنية واقليمية للمساعدة التقنية تتصل بالتجارة.
    a) L'organisation de séminaires nationaux et régionaux de formation sur la teneur des Règles; UN )أ( تنظيم حلقات تدريبية وطنية واقليمية بشأن محتوى القواعد الموحدة؛
    a) L'organisation de séminaires nationaux et régionaux de formation sur la teneur des Règles; UN )أ( تنظيم حلقات تدريبية وطنية واقليمية بشأن محتوى القواعد الموحدة؛
    a) L'organisation de séminaires nationaux et régionaux de formation sur la teneur des règles; UN )أ( تنظيم حلقات تدريبية وطنية واقليمية بشأن محتوى القواعد الموحدة؛
    83. Le Gouvernement tunisien a également souligné le rôle important que joue l'Institut arabe des droits de l'homme, qui a son siège à Tunis, lequel s'occupe de promouvoir une culture des droits de l'homme en organisant des séminaires nationaux et régionaux. UN ٣٨- كما أشارت الحكومة التونسية إلى الدور الهام الذي يقوم به المعهد العربي لحقوق اﻹنسان، ومقره في تونس، إذ يهتم بتعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان بتنظيمه ندوات وطنية واقليمية.
    02: Organisation de plates-formes d'échange nationales et régionales: UN 02: تنظيم منابر وطنية واقليمية للتبادل:
    Il a plaidé en faveur de l'adoption d'une législation indispensable pour la protection des peuples indigènes et a contribué au renforcement des organisations locales et à la création d'organisations nationales et régionales. UN كما بذل جهوداً للتوعية بالحاجة إلى تشريع حيوي لحماية حقوق الشعوب الأصلية، وساعد في تقوية المنظمات المحلية وفي إنشاء منظمات وطنية واقليمية.
    Huit stations terriennes à forte capacité, dans six villes du monde, permettaient de répondre aux besoins des autorités nationales et régionales ainsi que du siège et des bureaux régionaux du PNUE en matière de gestion de l'information. UN وسوف تقوم ثماني محطات أرضية عالية القدرة تعمل في ست مدن حول العالم، بتلبية احتياجات ادارة المعلومات لدى السلطات البيئية من وطنية واقليمية واحتياجات مقر اليونيب ومكاتبه الاقليمية.
    02: Organisation de plates-formes d'échange nationales et régionales: UN 02: تنظيم منابر وطنية واقليمية للتبادل:
    ii) la mise en place et le renforcement d'institutions et d'infrastructures nationales et régionales qui auront pour effet d'améliorer à long terme l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme, en particulier dans le domaine de la tolérance et de la non-discrimination relatives à la religion et la conviction, telles que les commissions nationales, l'ombudsman ou les commissions de conciliation, UN `٢` إنشاء وتعزيز مؤسسات وبنية أساسية وطنية واقليمية مثل اللجان الوطنية، وأمين المظالم، ولجان المصالحة، والتي ستكون آثارها على اﻷجل الطويل تحسين تنفيذ المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، وخاصة في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يتعلق بالدين والمعتقد؛
    Les États Membres résolus à relever ce défi se heurtent à la pénurie des ressources en eau, à une répartition inégale des sources d'énergie et à l'absence de stratégies nationales et régionales bien définies et axées sur l'instauration d'un équilibre entre les préoccupations environnementales et la mise en valeur et l'exploitation des ressources naturelles. UN وقد تعقدت مهام الدول اﻷعضاء وهي تطرق هذه الحالة، وذلك بفعل عجز الموارد المائية، وعدم تساوي توزيع المصادر الطاقية، وانعدام استراتيجيات وطنية واقليمية محددة تقيم توازنا بين الشواغل البيئية من ناحية وتنمية الموارد الطبيعة واستغلالها، من ناحية أخرى.
    De plus, les deux organisations pourraient organiser en commun des séminaires nationaux ou régionaux pour faciliter le dialogue entre groupes et parties rivaux et pour contribuer à l'élaboration d'arrangements et d'accords visant à prévenir, circonscrire ou régler les différends. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المنظمتان أن تتشاركا في رعاية حلقات دراسية وطنية واقليمية لتسهيل الحوار بين الفئات واﻷطراف المتنازعة وللمساهمة في وضع اتفاقيات وترتيبات لمنع الصراعات أو التحكم فيها أو تسويتها.
    En réponse aux questions concernant les mécanismes nationaux régissant les questions relatives aux femmes et à la société civile, Mme Kerrich précise qu'un projet de création de comités de femmes aux niveaux national et régional attend l'aval du Parlement. UN وفي رد على أسئلة تتعلق بالآلية الوطنية لتنظيم المسائل ذات الصلة بالنساء والمجتمع المدني، قالت إن هناك مشروعا لإنشاء لجان نسائية وطنية واقليمية ينتظر موافقة البرلمان عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more