"وطنية ودولية في" - Translation from Arabic to French

    • nationales et internationales dans
        
    • nationale et internationale à
        
    • nationale et internationale s
        
    • nationales et internationales ont
        
    Actuellement, le programme national de contrôle du sida offre des services grâce à 24 contrats conclus avec des organisations nationales et internationales dans les huit grandes provinces de Kaboul, Ghazni, Hérat, Kandahar, Nangarhar, Kondoz, Balkh et Badakhchan. UN 284- ويقدم البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز الخدمات حالياً عن طريق 24 عقداً مع منظمات وطنية ودولية في 8 ولايات رئيسية وهي كابول، وغازني، وهيرات، وقندهار، ونانغارهار، وقندوز، وبلخ، وباداخشان.
    b) Adoption de politiques nationales et internationales dans les domaines de la science, de la technique, de l'innovation et des technologies de l'information et des communications, et sensibilisation accrue à ces questions UN (ب) تحسين الوعي واعتماد سياسات وطنية ودولية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    b) Adoption de politiques nationales et internationales dans les domaines de la science, de la technique, de l'innovation et des technologies de l'information et des communications, et sensibilisation accrue à ces questions UN (ب) تحسين الوعي واعتماد سياسات وطنية ودولية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Participation en qualité d'experte nationale et internationale à des conférences, séminaires et réunions UN المشاركة كخبيرة وطنية ودولية في المؤتمرات والحلقات الدراسية والاجتماعات
    Ils avaient été conçus pour encourager une action nationale et internationale s'inscrivant dans des circonstances particulières et non pour servir de base à un traité mondial. UN وقد صممت كلتا الوثيقتين لتكونا مرجعين لتشجيع اتخاذ إجراءات وطنية ودولية في سياقات محددة، لا أن تشكلا أساسا لمعاهدة عالمية.
    Le 15 novembre, l'UNICEF, l'OMS et des ONG nationales et internationales ont uni leurs efforts à ceux du Ministère de la santé pour organiser la distribution dans tout le pays de moustiquaires imprégnées d'insecticide destinées à 187 000 enfants de moins de 5 ans. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، شرعت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية في جهود مشتركة مع وزارة الصحة لتنظيم عملية توزيع ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات على النطاق القطري لفائدة 000 187 طفل دون سن الخامسة.
    b) Adoption de politiques nationales et internationales dans les domaines de la science, de la technique, de l'innovation et des technologies de l'information et des communications, et sensibilisation accrue à ces questions UN (ب) تحسين الوعي واعتماد سياسات وطنية ودولية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    b) Meilleure connaissance des domaines de la science, de la technologie et de l'innovation ainsi que des technologies de l'information et des communications, et adoption de politiques nationales et internationales dans ces domaines UN (ب) زيادة الوعي واعتماد سياسات وطنية ودولية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    3 ateliers de formation organisés à l'intention de 50 membres d'organisations non gouvernementales nationales et internationales dans 4 régions clefs du pays (Nord-Kivu, Sud-Kivu, Kasaïs et Province orientale), consacrés à la lutte contre l'impunité pour les délits et sévices commis contre des enfants UN حكومية وطنية ودولية في أربع مناطق رئيسية من البلد يعود ارتفاع الناتج إلى ازدياد الاهتمام في حلقات العمل وكذلك إلى (كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاسايس والمقاطعة ازدياد القدرة على إجراء التدريب
    M. Zdorov (Bélarus) fait valoir que la mise au point de sources d'énergie nouvelles et renouvelables est une question complexe qui exige l'adoption de mesures nationales et internationales dans le cadre d'une stratégie énergétique mondiale. UN 13 - السيد زدوروف (روسيا البيضاء): قال إن التعقيد الذي يكتنف عمليات تطوير مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يتطلب اتخاذ إجراءات وطنية ودولية في إطار استراتيجية الطاقة العالمية.
    b) Adoption de politiques nationales et internationales dans les domaines de la science, de la technologie, de l'innovation et des technologies de l'information et des communications, et sensibilisation accrue à ces questions UN (ب) تحسين الوعي واعتماد سياسات وطنية ودولية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    b) Adoption de politiques nationales et internationales dans les domaines de la science, de la technologie, de l'innovation et des technologies de l'information et des communications, et sensibilisation accrue à ces questions UN (ب) تحسين الوعي واعتماد سياسات وطنية ودولية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    b) Adoption de politiques nationales et internationales dans les domaines de la science, de la technologie, de l'innovation et des technologies de l'information et des communications, et sensibilisation accrue à ces questions UN (ب) تحسين الوعي واعتماد سياسات وطنية ودولية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    b) Adoption de politiques nationales et internationales dans les domaines de la science, de la technologie, de l'innovation et des technologies de l'information et des communications, et sensibilisation accrue à ces questions UN (ب) زيادة الوعي واعتماد سياسات وطنية ودولية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Participation en qualité d'experte nationale et internationale à des conférences, séminaires et réunions UN المشاركة كخبيرة وطنية ودولية في المؤتمرات والندوات والاجتماعات
    :: Participation en qualité d'experte nationale et internationale à des conférences, séminaires et réunions UN * المشاركة كخبيرة وطنية ودولية في المؤتمرات والحلقات الدراسية والاجتماعات
    Ils ont été conçus pour encourager une action nationale et internationale s'inscrivant dans des circonstances particulières et non pour servir de base à un traité mondial. UN ووضعت الوثيقتان كلتاهما باعتبارهما موردين للتشجيع على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية في سياقات محددة، وليس لتكونا أساسا لمعاهدة عالمية.
    De surcroît, l'ONUCI, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales nationales et internationales ont fait campagne conjointement avec le Ministère de la famille, de la femme et de la santé en faveur d'un système national renforcé de protection des enfants. UN بالإضافة إلى ذلك، شاركت البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية في بذل مساع لدى وزارة الأسرة والمرأة والرعاية الاجتماعية من أجل تعزيز المنظومة الوطنية لحماية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more