Toutefois, il convient de signaler que tous ces efforts seront vains s'ils ne s'accompagnent pas de plans nationaux et mondiaux en faveur de la protection de l'environnement. | UN | بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن تلك الجهود ستكون جميعا بلا طائل ما لم تقترن بخطط وطنية وعالمية لحماية البيئة. |
Les États et la communauté internationale ont le droit et le devoir d'orienter et de réglementer, au profit de l'humanité tout entière, les principes nationaux et mondiaux qui régissent les activités de tout un ensemble d'acteurs étatiques et non étatiques. | UN | وللدول والمجتمع الدولي حقوق وعليهما واجبات في توجيه وتنظيم سياسات وطنية وعالمية تتناول أنشطة مجموعة كاملة من الدول والجهات الفاعلة من غير الدول، بهدف تحقيق استفادة البشرية جمعاء. |
Des mesures spéciales sont nécessaires pour garantir que les valeurs principalement nationales et mondiales restent prises en compte dans les systèmes décentralisés. | UN | وثمة حاجة إلى تدابير خاصة لتأمين الاحتفاظ في نظم لامركزية بالقيم التي هي في معظمها قيم وطنية وعالمية. |
Un traitement intégré du commerce et des finances est essentiel à un diagnostic correct du problème et à l'élaboration de politiques nationales et mondiales cohérentes. | UN | ويستلزم اﻷمر معالجة التجارة والتمويل بطريقة متكاملة للخروج بتشخيص صحيح للمشكلة ولرسم سياسات وطنية وعالمية متسقة. |
Si la confiance dans les éléments essentiels au développement d'une économie solide fait défaut aux niveaux national et mondial, la démocratisation sera mise en péril. | UN | فبدون ثقة وطنية وعالمية في العناصر اﻷساسية اللازمة ﻹقامة اقتصاد متين تتعرض عمليــة إرسـاء الديمقراطيــة للخطر. |
Disposant d'abondantes ressources naturelles, les régions du nord de la Fédération de Russie revêtent une importance nationale et mondiale. | UN | وتتمتع المناطق الشمالية من الاتحاد الروسي بموارد طبيعية هائلة، مما يجعلها ذات أهمية وطنية وعالمية. |
Des politiques nationales et internationales sont nécessaires pour les aider à surmonter les difficultés structurelles et celles liées à l'asymétrie de l'information afin de satisfaire leurs ambitions de développement. | UN | وتلزم سياسات وطنية وعالمية لمساعدتها في التغلب على المعوقات الهيكلية وعدم تناظر المعلومات وبالتالي لتحقيق تطلعاتها المتعلقة بالتنمية. |
Nous devrons mobiliser des efforts nationaux et mondiaux pour régler la question du manque flagrant d'infrastructure dans les pays en développement, où se concentre la grande majorité des pauvres. | UN | فهو يتطلب منّا توجيه جهود وطنية وعالمية لمعالجة العيوب الفاضحة في الهياكل الأساسية، التي تواجه البلدان النامية، حيث توجد الأكثرية الساحقة من الفقراء. |
V. Options existantes en matière de partenariats nationaux et mondiaux | UN | خامسا - طائفة الخيارات المتاحة لإقامة شراكات وطنية وعالمية |
Relations extérieures : liaison avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et avec les comités d'organisations non gouvernementales à New York et à Vienne, dans le cadre de la définition et de la réalisation d'objectifs nationaux et mondiaux pour l'an 2001 concernant le vieillissement. | UN | العلاقات الخارجية: الاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، واللجان التابعة للمنظمات غير الحكومية في نيويورك وفيينا بالاقتران مع تحديد وتحقيق أهداف وطنية وعالمية في مجال الشيخوخة حتى سنة ٢٠٠١. |
La FAO offre également au secrétariat de l'initiative interinstitutions la possibilité d'élaborer des systèmes d'information nationaux et mondiaux intégrés en matière de sécurité alimentaire et soutient directement 20 systèmes nationaux. | UN | وتقدم منظمة الأغذية والزراعة أيضا أعمال السكرتارية للمبادرة المشتركة بين الوكالات من أجل وضع نظم متكاملة وطنية وعالمية لتطوير نظم المعلومات في مجال الأمن الغذائي، كما تقدم المنظمة دعما مباشرا لـ 20 نظاما وطنيا. |
Premièrement, les valeurs, principes et normes fondamentaux découlant des cadres normatifs de l'OMS sur les maladies non transmissibles adoptés à l'échelon international devraient être systématiquement intégrés à tous les types de partenariats nationaux et mondiaux. | UN | أولا، ينبغي أن تُدرَج القيم والمبادئ والمعايير الأساسية المستمدة من الأطر المعيارية المعتمدة دوليا لمنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية بصورة واضحة في صلب أي خيار متاح لإقامة شراكات وطنية وعالمية. |
3.2.1 Fourniture d'un appui efficace au CST pour guider l'établissement de niveaux de référence nationaux et mondiaux en vue de l'évaluation des progrès au regard des objectifs stratégiques 1 à 3 | UN | 3-2-1 تقديم دعم فعال إلى لجنة العلم والتكنولوجيا لتوجيه وضع خطوط أساس وطنية وعالمية لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-3 |
Il faut de toute urgence des politiques nationales et mondiales axées sur la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. | UN | وتوجد حاجة ماسة إلى الأخذ بسياسات وطنية وعالمية تهتم بخلق الوظائف والحد من الفقر. |
, dans laquelle les États Membres réaffirment leur attachement à l’application du Plan d’action et des Principes, par des initiatives nationales et mondiales, et décident de célébrer en 1999 l’Année internationale des personnes âgées. | UN | وأعلنت الدول اﻷعضاء، في هذا اﻹعلان، التزامها بدعم تنفيذ خطة العمل والمبادئ من خلال مبادرات وطنية وعالمية وقررت الاحتفال بعام ١٩٩٩ بوصفه السنة الدولية لكبار السن. |
Il faudrait s'intéresser davantage aux approches multiples des polluants présentant des avantages conjoints qui tiennent compte d'autres priorités nationales et mondiales en matière de santé humaine et d'environnement. | UN | وينبغي النظر في نهج مكافحة ملوثات متعددة لها فوائد مشتركة تتجلى فيها أولويات وطنية وعالمية أخرى تتعلق بالصحة البشرية والبيئة. |
Il faudrait s'intéresser davantage aux approches multiples des polluants présentant des avantages conjoints qui tiennent compte d'autres priorités nationales et mondiales en matière de santé humaine et d'environnement. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام لنهوج الملوِّثات المتعددة، التي لها منافع إضافية تجسّد أولويات وطنية وعالمية أخرى في مجال حماية صحة البشر والبيئة. |
Offrir des possibilités de formation, réaliser des études et constituer un réseau national et mondial spécialisé dans la question du handicap; | UN | إتاحة فرص التدريب وإجراء البحوث وإنشاء رابطة وطنية وعالمية متخصصة في مجال الإعاقة؛ |
Nous ajoutons notre voix à cet important débat car la paix est indivisible et la promotion d'une culture de paix est un impératif national et mondial. | UN | ونحن نشارك في هذه المناقشة الهامة لأن السلام غير قابل للتجزئة وتعزيز ثقافة السلام حتمية وطنية وعالمية. |
Le gouvernement a alloué 150 millions USD à la recherche sur les énergies et l'environnement et facilité des partenariats entre les diverses parties prenantes pour parvenir à un environnement national et mondial durable. | UN | وقد خصصت الحكومة 150 مليون دولار للبحث في الطاقة والبيئة ويسرت الشراكة بين الأطراف المهتمة لتحقيق بيئة مستدامة وطنية وعالمية. |
Les organismes des Nations Unies devaient travailler avec les pays pour élaborer une approche nationale et mondiale afin de protéger les gains acquis sur le front de la santé publique et de l'éducation. La protection sociale devait être mise au premier plan et devait rester attentive aux besoins des enfants. | UN | وعلى وكالات الأمم المتحدة أن تعمل مع البلدان لوضع نُهج وطنية وعالمية لحماية المكاسب في مجالي الصحة والتعليم، وينبغي أن تكون الحماية الاجتماعية في الطليعة وأن تراعي احتياجات الأطفال. |
Une plus grande coopération au sein de la communauté internationale peut cependant permettre de gagner la bataille pour l'amélioration de la qualité de la vie de tous, en particulier des groupes sociaux qui, en cette période de crise économique nationale et mondiale, sont les plus touchés. | UN | بيد أن تعاونا أوسع نطاقا بين المجتمع الدولي من شأنه أن يسمح بكسب المعركة في مجال تحسين نوعية الحياة للجميع وبخاصة الفئات الاجتماعية التي تعاني أكثر من غيرها في هذه المرحلة التي تشهد أزمة اقتصادية وطنية وعالمية. |
Les programmes de lutte contre la pandémie doivent tirer profit de l'assistance apportée dans le domaine du VIH/sida pour renforcer les systèmes sanitaires, éducatifs et sociaux nationaux, ce qui nécessitera une augmentation des ressources nationales et internationales. | UN | وينبغي أن تحشد برامج التصدي للوباء الدعم المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتعزيز نظم الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية الوطنية. ويتطلب ذلك زيادة الموارد المتحصل عليها من مصادر وطنية وعالمية. |