"وطنية وقطاعية" - Translation from Arabic to French

    • nationales et sectorielles
        
    • nationaux et sectoriels
        
    • nationale et sectorielle
        
    • pays et par secteur
        
    Elaborer des politiques nationales et sectorielles de mise en valeur des ressources humaines adaptées aux besoins spécifiques des Etats Membres. UN وضع سياسات وطنية وقطاعية لتنمية الموارد البشرية تناسب احتياجات كل من الدول اﻷعضاء على حدة.
    Il n'en reste pas moins que dans un certain nombre de cas, les rapports ou bien n'énoncent pas clairement les stratégies nationales et sectorielles, ou bien ne placent pas les stratégies recommandées dans la bonne perspective ou dans le contexte du programme national de population. UN غير أن عددا من التقارير لم يحدد استراتيجيات وطنية وقطاعية واضحة ولم يضع الاستراتيجيات الموصى بها في التسلسل المناسب أو السياق المناسب ضمن اطار برنامج السكان الوطني.
    Pour ce faire, elle a non seulement mis en adéquation certaines de ses normes nationales, mais a également procédé à l'adoption et à la mise en œuvre de ses obligations internationales, à travers le développement des politiques nationales et sectorielles. UN ولتحقيق هذا الغرض، لم تعمد إلى مواءمة بعض معاييرها الوطنية فحسب، بل أيضاً إلى اعتماد التزاماتها الدولية والوفاء بها من خلال ما رسمته من سياسات وطنية وقطاعية.
    ii) Soutenue par une approche cohérente et efficace consistant à intégrer la gestion durable des terres dans les mécanismes nationaux et sectoriels de planification du développement et de budgétisation; UN `2` والاستناد إلى نهج متسق وفعال يدرج الإدارة المستدامة للأراضي في آليات وطنية وقطاعية للتخطيط الإنمائي والميزنة؛
    44. Les indicateurs sont apparemment un instrument utile lorsqu'il s'agit de fixer les objectifs nationaux et sectoriels des politiques et de suivre la mise en œuvre de ces dernières. UN 44- يبدو أن المؤشرات هي أداة مفيدة لتحديد أهداف وطنية وقطاعية في وضع السياسة، وفي رصد وتنفيذ السياسات.
    a) Amélioration de la capacité des pays africains de formuler, mettre en œuvre et évaluer des politiques et stratégies sans exclusive, qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes et visent à mettre l'information nationale et sectorielle, la communication ainsi que la science, la technique et l'innovation au service du développement UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على صياغة سياسات واستراتيجيات وطنية وقطاعية في مجال المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض التنمية تكون شاملة للجميع ومراعية للفروق بين الجنسين، ونفذت تلك السياسات والبرامج وقيمتها
    Pour ce faire, elle a non seulement mis en conformité ses normes nationales avec les dispositions des traités internationaux. Elle a également procédé à l'adoption et à la mise en œuvre de ses obligations internationales, à travers le développement des politiques nationales et sectorielles. UN ولم تعمد كوت ديفوار، لتحقيق ذلك، إلى مواءمة معاييرها الوطنية مع أحكام المعاهدات الدولية فحسب، بل بدأت أيضاً باعتماد التزاماتها الدولية والوفاء بها من خلال ما رسمته من سياسات وطنية وقطاعية.
    :: Expérience et compétence de l'édification de capacités nationales afin de fixer des orientations et d'appliquer des stratégies nationales et sectorielles durables pour éliminer les menaces sur l'ozone; UN :: التجربة والخبرة في بناء القدرات الوطنية لوضع أطر السياسة العامة الوطنية وتنفيذ استراتيجيات وطنية وقطاعية مستدامة للقضاء على المواد المستنفدة للأوزون
    À part ces mesures législatives, des politiques nationales et sectorielles de développement portant sur l'éducation, la santé, l'eau, la population et la protection sociale pour le développement, plaçant un accent particulier sur le bien-être des enfants, ont été adoptées et mises en oeuvre. UN وإلى جانب تلك التدابير التشريعية، تم اعتماد وتنفيذ سياسات إنمائية وطنية وقطاعية بشأن التعليم والصحة والمياه والسكان والرعاية الصحية الإنمائية تولي تركيزا خاصا على رفاه الأطفال.
    Dans ce domaine, le PNUD aide les pays à élaborer des politiques nationales et sectorielles pour mieux maîtriser les produits chimiques. UN 22 - يدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال البلدان في عملية وضع سياسات وطنية وقطاعية تحسن السيطرة على المواد الكيميائية.
    Bien qu'EDIFACT soit considéré comme < < la > > norme internationale, il existe de nombreuses autres normes nationales et sectorielles concernant les données. UN وعلى الرغم من الاعتراف بهذه القواعد باعتبار المعيار الدولي " الشهير " ، ثمة معايير وطنية وقطاعية أخرى عديدة للبيانات.
    Pour ce faire, le Mali a procédé à l'adoption et à la mise en application effective de normes nationales et de ses obligations internationales, développé et mis en œuvre des politiques nationales et sectorielles. UN وقامت مالي لتحقيق هذا الغرض باعتماد معايير وطنية وقطع التزامات دولية وسعت لتنفيذها تنفيذاً فعالاً، وصاغت سياسات وطنية وقطاعية وعملت على تنفيذها.
    Il conviendrait donc de lancer au début de 2001 des initiatives nationales de renforcement de ces capacités, qui consisteraient notamment à élaborer des politiques nationales et sectorielles à titre prioritaire. UN ولهذا السبب سيكون من المناسب جداً البدء في أوائل عام 2001، بالمبادرات الوطنية الرامية إلى بناء قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والاضطلاع، على سبيل الأولوية العليا، بوضع سياسة وطنية وقطاعية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ils ont salué la mise en place de services chargés de procéder à une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes au sein de certains ministères des finances, afin que les objectifs en matière de parité des sexes soient systématiquement inclus dans les budgets nationaux, tout comme la création de ministères de la parité et l'élaboration de stratégies nationales et sectorielles favorisant le respect de l'égalité des sexes. UN وتم الترحيب بإنشاء وحدات مكلّفة بالميزانيات المخصصة للمسائل الجنسانية في وزارات المالية لإدراج أهداف المساواة بين الجنسين في الميزانيات الوطنية الرئيسية، وبإنشاء وزارات معنية بالمسائل الجنسانية وبلورة استراتيجيات جنسانية وطنية وقطاعية.
    L'ONUDI a également obtenu neuf tranches d'accords pluriannuels de mise en œuvre des plans nationaux et sectoriels pour l'élimination complète des chlorofluorocarbures (CFC), ainsi que trois projets de renforcement des institutions au Mexique, en République arabe syrienne et en Turquie. UN وإضافة إلى ذلك، أُسندت إلى اليونيدو تسع شرائح من اتفاقات متعددة السنوات لتنفيذ خطط وطنية وقطاعية من أجل التخلص التدريجي التام من استخدام الكلوروفلوروكربونات، كما أُسندت إليها ثلاثة مشاريع لتدعيم المؤسسات في تركيا والجمهورية العربية السورية والمكسيك.
    Compte tenu de la nécessité de régler en priorité les problèmes posés par la protection et l'amélioration de la santé de la procréation de la population, on élabore depuis le milieu des années 1990 des programmes nationaux et sectoriels destinés à garantir la maternité sans risque grâce à la planification de la famille. UN واقتضت ضرورة منح الأولوية لحل المشاكل المتعلقة بحماية الصحة الإنجابية للسكان وتحسينها منذ منتصف التسعينات، وضع برامج وطنية وقطاعية لضمان أمومة خالية من الخطر، من خلال تنظيم الأسرة.
    Dans le cadre du service prioritaire 1 du module de services 7, elle a élaboré et fait approuver 45 plans nationaux et sectoriels d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, qui comportent notamment des projets d'élimination des bromométhanes, et qui aident véritablement les pays en développement à se conformer aux objectifs du Protocole. UN وتماشيا مع الخدمة 1 ذات الأولوية من نميطة الخدمات 7، حصلت اليونيدو على الموافقة على ما وضعته من خطط وطنية وقطاعية يصل مجموعها إلى 45 خطة للتخلص التدريجي، بما في ذلك مشاريع التخلص التدريجي من بروميد الميثيل، وهي الخطط التي تساعد البلدان النامية بشكل فعال في جهودها الرامية للامتثال.
    Ces résultats avaient pu être obtenus grâce à des projets ponctuels, dans certains cas, et grâce à des plans d'élimination nationaux et sectoriels dans d'autres cas, dans le cadre de l'approche stratégique adoptée par le Fonds multilatéral. UN وتحققت هذه الإنجازات من خلال مشاريع مستقلة وخطط تخلص وطنية وقطاعية بموجب نهج استراتيجي للصندوق وينصب التركيز حالياً على تنفيذ هذه الخطط.
    Depuis 1999, cette initiative a permis la mise en place de modèles et mécanismes participatifs, et facilité le dialogue entre les États et les organisations autochtones, afin d'élaborer des plans de développement nationaux et sectoriels qui soient intégrants, dans des pays qui, jusqu'à une date récente, ne s'étaient guère concentrés sur les questions autochtones. UN ومنذ عام 1999، أنتجت هذه المبادرة نماذج وآليات تشاركية ويسّرت الحوار بين الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية بغية صوغ خطط إنمائية وطنية وقطاعية تأخذ بمبدأ الشمولية في البلدان التي ظلت حتى وقت قريب تفتقر بدرجة واضحة إلى التركيز على الشعوب الأصلية.
    a) Amélioration de la capacité des pays africains de formuler, mettre en œuvre et évaluer des politiques et stratégies sans exclusive, qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes et visent à mettre l'information nationale et sectorielle, la communication ainsi que la science, la technique et l'innovation au service du développement UN (أ) تحسين قدرة البلدان الأفريقية على صياغة وتنفيذ وتقييم سياسات واستراتيجيات وطنية وقطاعية لتسخير المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض التنمية، تكون شاملة للجميع ومراعية للمنظور الجنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more