"وطنية ومحلية" - Translation from Arabic to French

    • nationales et locales
        
    • nationaux et locaux
        
    • niveaux national et local
        
    • nationale et locale
        
    • locaux et nationaux
        
    • échelons national et local
        
    • nationaux ou locaux
        
    Cette émission a été diffusée par 10 stations de radio nationales et locales, avec l'aide du PNUD. UN وقد أذيع البرنامج بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 10 محطات إذاعة وطنية ومحلية.
    Elles coopèrent avec les institutions nationales et locales au développement intégré des régions. UN وهي تتعاون مع مؤسسات وطنية ومحلية لتحقيق التنمية المتكاملة في تلك المناطق.
    Noter l'existence de politiques nationales et locales exigeant l'aménagement de bordures inclinées à la jonction entre les voies piétonnes et les carrefours UN الإشارة إلى وجود سياسات وطنية ومحلية تتطلب حدر الأرصفة في المساحة الواقعة بين الأرصفة والتقاطعات
    Les pays ont besoin d'aide pour traduire les initiatives internationales en plans d'action nationaux et locaux applicables. UN وتحتاج البلدان إلى مدها بالدعم لترجمة المبادرات الدولية إلى خطط عمل وطنية ومحلية قابلة للتنفيذ.
    Ces violations résultent souvent de législations et de règlements nationaux et locaux discriminatoires. UN وتنتج هذه الانتهاكات، في كثير من اﻷحيان، عن تشريعات وأنظمة وطنية ومحلية تمييزية.
    S'assurer que la réduction des risques de catastrophe est une priorité aux niveaux national et local UN كفالة أن يكون الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية
    Noter l'existence de politiques nationales et locales exigeant l'aménagement de signaux pour piétons aux principaux carrefours UN الإشارة إلى وجود سياسات وطنية ومحلية تفرض تركيب إشارات مخصصة للمشاة عند التقاطعات الرئيسية
    Des structures nationales et locales neuves ont été mises en place pour soutenir le mise en oeuvre de cette politique. UN وقد أنشئت هياكل وطنية ومحلية جديدة لدعم التنفيذ.
    La nécessité de coordonner l'action des organes chargés de l'application des lois se fait donc moins sentir que dans d'autres pays où plusieurs autorités nationales et locales peuvent mener des enquêtes indépendantes. UN وبالتالي فإن الحاجة إلى التنسيق بين هيئات إنفاذ القانون المستقلة محدودة نوعا ما بالمقارنة مع البلدان الأخرى حيث يمكن أن تكون لسلطات وطنية ومحلية متعددة ولايات قانونية مستقلة متعلقة بالتحقيق.
    :: Réaliser les objectifs d'ensemble par des initiatives nationales et locales avec le soutien international; UN :: تحقيق الأهداف العالمية من خلال إجراءات وطنية ومحلية بدعم دولي.
    Action no 10: Définiront les capacités nationales et locales dont ils ont besoin afin de s'acquitter des obligations contractées en vertu de l'article 4. UN الإجراء رقم 10: إنشاء قدرات وطنية ومحلية مناسبة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4.
    Action no 10: Définiront les capacités nationales et locales dont ils ont besoin afin de s'acquitter des obligations contractées en vertu de l'article 4. UN الإجراء رقم 10: إنشاء قدرات وطنية ومحلية مناسبة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4.
    :: La formulation, en consultation avec les peuples autochtones et tribaux, de lois et politiques nationales et locales de foresterie; UN :: سن قوانين وسياسات وطنية ومحلية للغابات، وذلك بالتشاور مع الشعوب الأصلية والقبلية؛
    Ces examens ont poussé le FNUAP à aider à renforcer les capacités des institutions nationales compétentes pour permettre à ces dernières d'établir des bases nationales et locales de données. UN وحثت هذه الاستعراضات الصندوق على المساعدة في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المختصة على إعداد قواعد بيانات وطنية ومحلية.
    Constatant par ailleurs qu'il importe de renforcer les capacités nationales et locales pour lutter effectivement contre les effets des catastrophes, UN وإذ يسلّم أيضاً بأهمية بناء قدرة وطنية ومحلية للتصدي على نحو فعال لآثار الكوارث،
    Les connaissances, outils et pratiques internationaux fondés sur des connaissances factuelles seront partagés avec les autorités et partenaires nationaux et locaux. UN وسيتم تقاسم المعرفة القائمة على الأدلة، والأدوات، والممارسات مع سلطات وطنية ومحلية ومع الشركاء.
    L'engagement en question comporte la mise en place d'observatoires urbains nationaux et locaux aux fins du suivi des tendances et des questions en matière d'urbanisation; UN ويشتمل هذا الالتزام على إنشاء مراصد وطنية ومحلية لرصد قضايا واتجاهات التحضر؛
    Les programmes d'aide et d'investissement devaient être spécifiquement adaptés aux situations et aux besoins nationaux et locaux. UN فبرامج الاستثمار والمساعدة في حاجة لأن تصمّم وفق احتياجات أوضاع وطنية ومحلية محددة.
    Deuxièmement, des conseils pratiques en vue de la mise sur pied de programmes nationaux et locaux d'atténuation des effets des catastrophes ont déjà été donnés à certains des pays les plus sujets à des catastrophes naturelles. UN ثانيا، قدمت بالفعل الى بعض البلدان اﻷكثر عرضة للكوارث توجيهات عملية فيما يتعلق بإنشاء برامج وطنية ومحلية للتخفيف من حدة الكوارث.
    Cela fait des dizaines d’années que l’on essaie de résoudre le problème du déminage aux niveaux national et local. UN ٣ - وهناك منذ عقود نهج وطنية ومحلية إزاء مشكلة اﻹزالة.
    Veiller à ce que la réduction des risques de catastrophe soit une priorité nationale et locale et à ce qu'il existe, pour mener à bien les activités UN كفالة أن يكون الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية قائمة على أساس مؤسسي متين لأغراض التنفيذ
    128. La stratégie consiste à travailler en étroite collaboration avec les partenaires du Programme pour l'habitat et à mettre en place des observatoires urbains locaux et nationaux en vue de déployer des efforts coordonnés et systématiques pour : UN 128- تتكون الاستراتيجية من العمل في تعاون وثيق مع شركاء جدول أعمال الموئل وإنشاء مراصد حضرية وطنية ومحلية للانخراط في الجهود المنسقة والمنهجية المبذولة في:
    Nous demandons que des politiques, stratégies et dispositions législatives et réglementaires complètes relatives à la gestion des déchets soient mises au point et appliquées aux échelons national et local. UN وندعو إلى وضع سياسات واستراتيجيات وقوانين ونظم وطنية ومحلية شاملة لإدارة النفايات وإلى إنفاذها.
    Ces 12 derniers mois, la plupart des pays ont élaboré des lois sur la gestion des catastrophes ainsi que des mécanismes de coordination nationaux ou locaux, tels que des programmes nationaux pour orienter les activités de réduction des risques de catastrophe, ou ont examiné ceux qui existaient déjà. UN وعلى امتداد الاثني عشر شهرا الماضية، قام معظم البلدان إما بسن قوانين لاحتواء الكوارث ووضع آليات تنسيق وطنية ومحلية تابعة لها، من قبيل البرامج الوطنية التي تستخدم لتوجيه عمليات الحد من المخاطر التي تنطوي عليها الكوارث، أو بإعادة النظر في ما لديها من هذه القوانين والآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more