"وطني خاص" - Translation from Arabic to French

    • nationale sur
        
    • national spécial
        
    • national pour
        
    • nationale spécifique
        
    Un projet de loi nationale sur les droits de l'enfant, aujourd'hui au Parlement, est conforme en tout aux exigences de ces instruments internationaux. UN وبين يدي البرلمان اليوم مشروع قانون وطني خاص بحقوق الطفل؛ وهو على انسجام تام مع متطلبات تلك الصكوك الدولية.
    La Syrie est actuellement en train de préparer une législation nationale sur les enfants. UN وتقوم سورية حاليا بإعداد مشروع قانون وطني خاص بالطفل.
    L'introduction d'une législation nationale sur les réfugiés contribuerait à faciliter la réinsertion de ces derniers, lesquels en sont actuellement réduits à la zone d'installation d'East-Awin, où il n'y a pour ainsi dire pas de possibilités d'emploi. UN وسيساعد سن تشريع وطني خاص باللاجئين على تيسير اندماج اللاجئين الذين يقتصر وجودهم حاليا على موقع المستوطنة في أوين الشرقية حيث تكاد تنعدم امكانات التشغيل.
    Ces initiatives bénéficient d'un soutien financier public dans le cadre du Fonds national spécial pour l'enfance. UN هذه المبادرات تحظى بدعم مالي حكومي في إطار صندوق وطني خاص للطفولة.
    Un programme national spécial sera mis en oeuvre pour garantir le droit de chaque famille d'être propriétaire d'une maison, selon ses besoins; UN سيجري وضع برنامج وطني خاص لضمان حق كل أسرة في امتلاك منزل وفقا لاحتياجاتها؛
    Pour assurer la mise en œuvre efficace du plan, le Ministère des femmes et de l'action sociale, en sa capacité d'entité coordinatrice du plan, est en passe de créer un conseil national pour les handicaps. UN ولكفالة تنفيذها الفعال، فإن الوزارة المعنية بالمرأة والعمل الاجتماعي، بصفتها الكيان المنسق للخطة، بصدد إنشاء مجلس وطني خاص بالإعاقة.
    S'il n'existe pas encore de législation nationale spécifique pour réprimer les violences familiales, la loi de 2001 sur le mariage interdit les violences conjugales. UN وبالرغم من أنه لا يزال يتعين صياغة قانون وطني خاص لمكافحة العنف في الأسرة، فإن قانون الزواج لعام 2001 يحظر العنف العائلي.
    Par ailleurs, une réunion nationale sur l'intégrité s'est tenue en mars 2003, dans l'objectif d'élaborer un plan d'action général de lutte contre la corruption. UN وعقد اجتماع وطني خاص بالنـزاهة في آذار/مارس 2003 بهدف وضع خطة عمل شاملة لمكافحة الفساد.
    139. Deuxième objectif : encourager la rédaction et l'adoption d'une loi nationale sur les réfugiés pour que leurs droits et les principes de protection soient dûment intégrés à la législation nationale. UN 139- الهدف الثاني: تعزيز صياغة واعتماد قانون وطني خاص باللاجئين من أجل كفالة إدماج حقوق اللاجئين ومبادئ الحماية على النحو الواجب في التشريعات الوطنية.
    570. Au sujet de la recommandation 70.14 sur l'adoption d'une législation nationale sur les réfugiés, le Guyana, faute de ressources suffisantes, ne considérait pas ce point comme une priorité ni comme une question à débattre pour le moment. UN 570- وفيما يخص التوصية 70-14 المتعلقة باعتماد تشريع وطني خاص باللاجئين، لم تعتبر غيانا هذا التشريع أولوية في الوقت الراهن بل إنها، بسبب مواردها المحدودة، لم تعتبره أمراً مهماً.
    1.2 Aider les Etats à préparer, adopter et mettre en œuvre une législation nationale sur l'asile conforme au droit international des réfugiés et aux normes des droits de l'homme UN 1-2 مساعدة الدول على إعداد واعتماد وتنفيذ تشريع وطني خاص باللجوء يتوافق مع القانون الدولي للاجئين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    k) Fourniture d'une assistance technique au Gouvernement jamaïcain, en coopération avec la Banque interaméricaine de développement (BID), utilisant la Loi type pour fonder une première loi nationale sur la passation des marchés publics (Kingston, 22-29 novembre 2013); UN (ك) تقديم المساعدة التقنية إلى حكومة جامايكا، بالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، لسن أوَّل قانون وطني خاص بالاشتراء يستند إلى القانون النموذجي (كينغستون، 22-29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013)؛
    113.42 Se laisser guider par le programme national, < < Ambition du Brunéi pour 2035 > > , en vue d'adopter une législation nationale sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (Fédération de Russie); UN 113-42 الاستهداء بالبرنامج الوطني " رؤية بروني 2035 " في اعتماد تشريع وطني خاص بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (الاتحاد الروسي)؛
    23. Les équipes d'inspection ont souligné qu'il importait que le HCR renforce ses activités de sensibilisation dans les pays qui ne sont pas parties à la Convention relative au statut des réfugiés, ou dans lesquels la législation nationale sur l'asile fait défaut ou doit être mieux appliquée pour protéger efficacement les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN 23- ولاحظت فرق التفتيش أن مفوضية شؤون اللاجئين تحتاج بصفة خاصة إلى زيادة تعزيز عملها الإعلامي في البلدان التي ليست أطرافاً في اتفاقية اللاجئين، أو حيث لا يوجد تشريع وطني خاص باللجوء أو حيث يتطلب ذلك التشريع تنفيذاً أفضل من أجل توفير الحماية الفعالة للاجئين ولطالبي اللجوء.
    101. Services d'appui : La Rapporteuse spéciale se réjouit de la mise en place d'un programme national spécial sur la prévention de la violence domestique contre les femmes et l'assistance aux victimes. UN 101- خدمات الدعم: ترحب المقررة الخاصة بوضع برنامج وطني خاص بشأن منع العنف المنزلي ضد المرأة وتقديم المساعدة لضحاياه.
    Pour atteindre cet objectif, nous avons mis au point un programme novateur de développement économique industriel et nous finançons des projets pertinents grâce à un fonds national spécial. UN ولتحقيق هذا الهدف، وضعنا برنامجاً ابتكارياً للتنمية الصناعية والاقتصادية، ونمول المشاريع ذات الصلة من خلال صندوق وطني خاص.
    L'objectif du Kazakhstan est de rejoindre les rangs des économies les plus concurrentielles et, à cette fin, le pays a élaboré un programme de développement économique novateur, finançant les projets pertinents grâce à un fonds national spécial. UN 22 - وأردف قائلا إن كازاخستان تهدف إلى الانضمام إلى صفوف أكثر الاقتصادات تنافسا، ولتحقيق هذا الهدف، وضعت برنامجا ابتكاريا للتنمية الاقتصادية، يمول المشاريع ذات الصلة عن طريق صندوق وطني خاص.
    25. La loi envisage l'adoption d'un programme national spécial pour l'égalité de chances des hommes et des femmes, comme la Slovénie y est tenue en vertu du Programme d'action de Beijing (quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, 1995). UN 25- وينص القانون على اعتماد برنامج وطني خاص لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وفقاً لما التزمت به سلوفينيا بموجب منهاج عمل بيجين (المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين، 1995).
    Un programme spécial, le Programme national pour les travailleurs âgés (voir point 2 (b) ci-dessous), a été adopté pour faire face à cette situation. UN ووضع برنامج وطني خاص للعاملين كبار السن (انظر 2(ب) أدناه) لمواجهة هذا الوضع.
    c) Désigner et soutenir un centre de coordination national pour les activités relatives à l'article 6 et définir des responsabilités précises UN (ج) تعيين ودعم مركز تنسيق وطني خاص بأنشطة المادة 6 وتكليفه بمسؤوليات محددة
    Bien qu'il soit signataire de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, le Yémen ne possède ni législation nationale spécifique sur les réfugiés ni instance gouvernementale s'occupant des réfugiés, en particulier de leur enregistrement, de la détermination du statut ou de l'octroi de papiers d'identité. UN ومع أن اليمن من البلدان الموقعة على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين، فإنه لا يوجد أي قانون وطني خاص باللاجئين أو مؤسسة حكومية تتعامل معهم، لا سيما بخصوص تسجيلهم وتحديد مركزهم ومنحهم الوثائق اللازمة.
    25. En ce qui concerne les enfants ayant des besoins particuliers en matière d'éducation, Chypre a déclaré qu'elle mettait pleinement en œuvre la Déclaration et le Cadre d'action de Salamanque de 1994, qui étaient intégrées à la législation nationale spécifique. UN 25- وفيما يتعلق بالتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة، أشارت قبرص إلى أنها تنفذ بصورة كاملة مبادئ بيان سلامنكا وإطار العمل لعام 1994، المتجسدين في تشريع وطني خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more