"وطني لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • national de lutte contre
        
    • national contre
        
    • nationale contre
        
    • nationale de lutte contre
        
    • national pour la lutte contre
        
    • national de contrôle
        
    Afin de faciliter la préparation d’un programme d’action national de lutte contre la désertification, il a créé un Comité directeur national en 1997. UN ولتيسير عملية إعداد برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر، أنشأت وزارة البيئة والموارد الطبيعية لجنة توجيهية وطنية في 1997.
    En 2008, les dirigeants de la Fédération de Russie ont adopté une décision relative à la création d'un système national de lutte contre l'extrémisme. UN وفي عام 2008، اتخذت قيادة الاتحاد الروسي قراراً بإنشاء نظام وطني لمكافحة التطرف.
    Malgré les mesures prises, notamment l'adoption d'un programme national de lutte contre la traite d'êtres humains accompagné d'un système de suivi, le nombre de cas va croissant. UN وعلى الرغم من التدابير التي اتُخذت في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد برنامج وطني لمكافحة الاتجار بالبشر واستحداث نظام لرصد تنفيذه، لا يزال عدد الحالات في ازدياد.
    Le projet de création d'un conseil national contre la discrimination était en place et le Gouvernement espérait l'approuver dans les prochaines semaines. UN وأعلنت أن المشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع المقبلة.
    L'infraction de traite des personnes est inscrite dans le Code pénal et il existe une Coalition nationale contre la traite des personnes mais il reste des problèmes à résoudre dans l'application de la législation. UN كما أشار الائتلاف إلى ورود جريمة الاتجار بالأشخاص في القانون الجنائي ووجود ائتلاف وطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، غير أن البلد ما زال يجابه تحديات في تطبيق القانون.
    Dans le cadre de l'application de cette dernière décision, la Commission de l'Union africaine a mis au point et a adopté une législation modèle nationale de lutte contre le terrorisme, dont s'est félicitée l'Assemblée. UN وفي إطار تنفيذ هذا القرار الأخير، وضعت لجنة الاتحاد الأفريقي واعتمدت نموذج قانون وطني لمكافحة الإرهاب رحبت به الجمعية.
    Enfin, un conseil national de lutte contre le sida a été créé et placé sous l'autorité du Premier Ministre, chef du Gouvernement. UN وأخيرا، تم تأسيس مجلس وطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على أن يعمل تحت سلطة رئيس الوزراء ورئيس الحكومة.
    Il s'agit entre autres de la création d'un service de maladies non transmissibles; de la création d'un programme national de lutte contre le tabagisme, et d'un programme de santé mentale. UN إنشاء مركز علاجي للأمراض غير المعدية، ووضع برنامج وطني لمكافحة التبغ، ووضع برنامج وطني للصحة العقلية.
    L'idée de base est de financer ces projets à partir d'un fonds national de lutte contre la désertification. UN والفكرة الأساسية هي أن تمول هذه المبادرات من خلال صندوق وطني لمكافحة التصحر.
    Sur la base de cette expérience, un Fonds national de lutte contre la désertification a été créé. UN وبالاستناد إلى هذه التجربة أُنشئ صندوق وطني لمكافحة التصحر.
    La création d’un Fonds national de lutte contre la désertification devrait bientôt être annoncée dans le Journal officiel. UN وفيما يتعلق بالتصحر، هنالك صندوق وطني لمكافحة التصحر ينتظر نشره في الجريدة الرسمية.
    Dans ce cadre, des réflexions sont en cours pour la mise en place d’un fonds national de lutte contre la désertification . UN وفي هذا السياق، يجري التفكير في إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر.
    Cette année, un dialogue national a été ouvert une seconde fois pour donner un élan nouveau aux réformes institutionnelles et pour élaborer un programme national de lutte contre la pauvreté. UN لقد شرعنا هذا العام في حوار وطني آخر لإعطاء دفعة جديدة للإصلاحات المؤسسية ووضع برنامج وطني لمكافحة الفقر.
    Un programme national de lutte contre le Sida a été conçu à cet effet. UN ووُضع، لهذا الغرض، برنامج وطني لمكافحة الإيدز.
    Il prend note également de la création du Centre national de lutte contre la pédopornographie sur l'Internet. UN وتلاحظ أيضاً إنشاء مركزٍ وطني لمكافحة نشر الموادٍ الإباحية عن الأطفال على الإنترنت.
    Celleci a débouché sur la rédaction et l'approbation d'une loi fédérale sur le développement rural durable, qui prévoit la mise en place du système national de lutte contre la désertification. UN ونتيجة لذلك، جرى سن واعتماد قانون فدرالي يتعلق بالتنمية الريفية المستدامة ينص على إنشاء نظام وطني لمكافحة التصحر.
    Les nouveaux moyens de financement pourraient prendre la forme d'un fonds national de lutte contre la désertification ou de l'octroi de crédits au niveau local. UN ويمكن أن تتضمن الأشكال الجديدة للتمويل إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر أو التشجيع على تقديم الأموال على المستوى المحلي.
    Une autre Partie d'Asie du Sud a indiqué que l'État avait créé une équipe spéciale pour définir la structure et les modalités de fonctionnement d'un fonds national contre la désertification. UN وأشار طرف آخر في جنوب آسيا إلى أن الحكومة قد أنشأت قوة عمل لإعداد تصميم صندوق وطني لمكافحة التصحر وطرائق تشغيله.
    Le projet de création d'un Conseil national contre la discrimination est en place et le Gouvernement espère l'approuver dans les semaines à venir. UN والمشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع القادمة.
    En mars 2003, il a organisé en coopération avec le Bureau du PNUD dans le pays, une conférence nationale contre la corruption et il élabore actuellement une loi nationale dans ce domaine. UN وفي آذار/مارس 2003 تم تنظيم مؤتمر وطني لمكافحة الفساد بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفي البلد.
    91. Pour la première fois en effet, l'Algérie a tenu une conférence nationale de lutte contre la pauvreté (octobre-novembre 2000). UN 91- ثم إن الجزائر قامت، لأول مرة، بعقد مؤتمر وطني لمكافحة الفقر (تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2000).
    Un appui financier est requis d’urgence pour la formulation du projet de fonds national pour la lutte contre la désertification. UN هناك حاجة ملحة إلى دعم مالي لإنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر.
    Pour tenir compte de cette préoccupation, une école pour handicapés visuels a été créée au milieu des années 1970 et, en 1976, un Programme national de contrôle de la lèpre a été lancé. UN وفي سبيل معالجة هذا الشاغل، أنشأت مدرسة من أجل المعوقين بصريا في منتصف السبعينات وأطلق برنامج وطني لمكافحة الجذام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more