"وطوال هذه الفترة" - Translation from Arabic to French

    • tout au long de cette période
        
    • pendant toute cette période
        
    • au cours de cette période
        
    • pendant cette période
        
    • durant toute cette période
        
    tout au long de cette période, les combats se sont poursuivis sans relâche. UN وطوال هذه الفترة استمر القتال دون أن يخبو له أوار.
    tout au long de cette période de crise, l'ONU a systématiquement appuyé la formation d'un gouvernement d'unité nationale dont le programme reprenait les principes du Quatuor, tout en appelant les deux parties à s'acquitter des obligations que leur impose la Feuille de route, et en encourageant la reprise du dialogue politique. UN 10 - وطوال هذه الفترة المشحونة بالأزمات، دأبت الأمم المتحدة على تأكيد دعمها لتشكيل حكومة وحدة وطنية يبين برنامجها مبادئ المجموعة الرباعية في الوقت الذي أهابت فيه بالجانبين تنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق ودعم الجهود لاستئناف الحوار السياسي.
    Et pendant toute cette période de désillusion, la crise financière de l'Organisation a continué d'être un sérieux obstacle à la réforme. UN وطوال هذه الفترة من اﻹحباط، ظلت اﻷزمة المالية للمنظمة تمثل عقبة كأداء في سبيل اﻹصلاح.
    La question de l'apartheid en Afrique du Sud a été inscrite à l'ordre du jour international pendant très longtemps; pendant toute cette période l'ONU n'a cessé de s'opposer à l'apartheid. UN لقد كانت مسألة الفصل العنصري في جنوب افريقيا مدرجة في جدول اﻷعمال الدولي لمدة طويلة؛ وطوال هذه الفترة كانت اﻷمم المتحدة لا تلين في معارضتها للفصل العنصري.
    au cours de cette période, les mères reçoivent toutes leurs prestations en espèces sous forme de salaire mensuel et de prestations dues. UN وطوال هذه الفترة تستحق اﻷم كافة الاستحقاقات النقدية المتمثلة في الرواتب الشهرية وجميع العلاوات المستحقة.
    Pendant la durée du congé parental, le contrat de travail est suspendu et, pendant cette période, l'employé(e) reçoit de l'État une indemnité pour garde d'enfant. UN وطوال فترة إجازة الوالدية، يعلَّق عقد العمل وطوال هذه الفترة الزمنية تدفع الدولة للمستخدم إعانة لرعاية الطفل.
    tout au long de cette période difficile, ma Représentante spéciale est restée en contact étroit avec les dirigeants des deux parties, en particulier à Soukhoumi où elle a insisté sur la nécessité d'éviter une instabilité accrue dans la zone de conflit et de créer des conditions propres à la reprise des négociations. UN 5 - وطوال هذه الفترة الصعبة، ظلت ممثلتي الخاصة على اتصال وثيق مع قيادة الجانبين، وبخاصة في سوخومي. فقد ركزت هناك على ضرورة تفادي استفحال عدم الاستقرار داخل منطقة الصراع، وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف المفاوضات.
    pendant toute cette période, l'Organisation des Nations Unies, les organes et organismes des Nations Unies, ainsi que le Secrétaire général, ont participé aux efforts qu'a faits la communauté internationale pour favoriser l'avènement de la paix, de la justice et de la stabilité dont les peuples du Proche-Orient ont été privés depuis si longtemps. UN وطوال هذه الفترة أسهمت اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها وأمينها العام في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلم والعدالة والاستقرار التي تحرم شعوب الشرق اﻷوسط منها منذ أمد طويل.
    Pendant la durée du congé parental, le contrat de travail est suspendu et, conformément à la loi sur les allocations familiales de l'État, l'employé touche pendant toute cette période une allocation de garde d'enfant. UN وطوال مدة إجازة الوالدية، يعلَّق عقد العمل وطوال هذه الفترة الزمنية، تدفع للمستخدم إعانة لرعاية الطفل عملا بقانون الاستحقاقات الحكومية للأسرة.
    pendant toute cette période de recrudescence des activités militaires, la MINUAD a observé le déploiement par les Forces armées soudanaises d'hélicoptères d'attaque à Malha et à Kutum et de troupes supplémentaires à Malha, à Kutum et à Tine. UN 19 - وطوال هذه الفترة من النشاط العسكري المتزايد، رصدت العملية المختلطة نشر طائرات عمودية هجومية تابعة للقوات المسلحة السودانية في ملحة وكتم، ونشر قوات إضافية في ملحة وكتم والطينة.
    au cours de cette période tendue, mon Représentant spécial adjoint s'est constamment tenu en rapport avec les parties pour éviter une détérioration de la situation. UN 9 - وطوال هذه الفترة المشوبة بالتوتر، كان نائب ممثلي الخاص على اتصال مستمر بالجانبين لتحاشي تصعيد الوضع.
    Pendant la durée du congé parental, le contrat de travail est suspendu et, pendant cette période, une indemnité pour garde d'enfant est versée à l'employé(e) conformément à la loi sur les prestations familiales (art. 30); UN وطوال فترة إجازة الوالدية، يعلَّق عقد العمل وطوال هذه الفترة الزمنية تدفع للموظف إعانة لرعاية الطفل عملا بقانون الاستحقاقات الحكومية للأسرة (المادة 30)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more