"وطيد اﻷمل أن" - Translation from Arabic to French

    • sincèrement que
        
    • ferme espoir que
        
    Nous espérons très sincèrement que cet accord sera bientôt complété par des accords de paix entre Israël et tous ses voisins arabes. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن تتمم هذا الاتفاق قريبا اتفاقات سلم بين اسرائيل وجميع جيرانها العرب.
    Nous espérons sincèrement que la démocratie et l'ordre constitutionnel seront rapidement rétablis au Burundi. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتسنى على وجه السرعة استعادة الديمقراطية والحكم الدستوري فــي بوروندي.
    Nous espérons sincèrement que l'adoption de ce projet de résolution représentera une contribution supplémentaire à la promotion du désarmement nucléaire sur la voie que nous suivons. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يسهم اعتماد مشروع القرار هذا في النهوض بنزع السلاح النووي بالاتجاه الذي نتوخاه.
    Nous espérons sincèrement que l'on pourra faire davantage pendant les négociations intersessions qui ont été prévues. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتحقق المزيد في المفاوضات المقرر عقدها في فترة ما بين الدورتين.
    J'ai le ferme espoir que les fonctionnaires des Nations Unies qui travaillent pour toutes ces entités pourront sous peu retourner en Afghanistan. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن يتسنى لموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الكيانات آنفة الذكر العودة قريبا إلى أفغانستان.
    J'espère sincèrement que nous mettrons de côté toute méfiance et tout malentendu. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن ننحي جانبا الريبة والخــلاف.
    De plus, nous espérons sincèrement que tous les États Membres de cette Organisation considéreront cette question avec un esprit ouvert. UN وعلاوة على هـذا يحدونـي وطيد اﻷمل أن تنظر جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة إلى المسألة بعقل مفتوح.
    J'espère sincèrement que toutes les délégations coopéreront. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن تتعاون جميع الوفود.
    Nous espérons sincèrement que ces vues progresseront grâce aux informations éclairées et constructives d'autres délégations. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن تتبلور هذه اﻵراء وتتطور بفضل اﻵراء البناءة والنيرة التي تطرحها الوفود اﻷخرى.
    Nous espérons sincèrement que le monde trouvera rapidement un remède pour sauver l'humanité du fléau de cette pandémie. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتوصل العالم قريبا إلى علاج ينقذ البشرية من ويلات هذا الوباء.
    Nous espérons sincèrement que la communauté internationale contribuera volontiers au financement des activités du Tribunal. UN ويأمل وفدي وطيد اﻷمل أن يكون المجتمع الدولي أكثر استعدادا لتقديم مساهماته لتمويل أنشطة المحكمة.
    J'espère sincèrement que cette assistance, qu'elle soit bilatérale ou multilatérale, se matérialisera dans les mois et les années à venir pour que l'héritage de l'apartheid puisse être surmonté. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن تكون المساعدة وشيكة على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف في اﻷشهر والسنوات المقبلة لمساعدته على التغلب على آثار الفصل العنصري.
    Nous espérons sincèrement que, dans les semaines à venir, nos efforts conjoints nous rapprocheront de l'objectif commun de la promotion de la paix et de la sécurité internationales, tels que définis par la Charte. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن تنجح جهودنا المشتركة في اﻷسابيع المقبلة لتقريبنا من تحقيق هدفنا المشترك ألا وهو تعزيز السلم واﻷمن الدوليين على النحو المحدد في الميثاق.
    J'espère sincèrement que dans les cinq prochaines années, nous serons en mesure d'accélérer et d'approfondir aux niveaux national et mondial le processus de mise en oeuvre des engagements pris à Rio, pour le bien-être de nos pays et des héritiers de cette planète. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يكون بمقدورنا في السنوات الخمس المقبلة أن نعجل ونعمق عملية تنفيذ التزامات ريو على الصعيد الوطني واﻷصعدة العالمية من أجل رفاه بلداننا وورثة هذا الكوكب.
    Alors que les discussions au sein du Groupe de travail entrent dans leur sixième année, ma délégation espère sincèrement que l'on se concentrera de façon sérieuse et pressante sur la recherche d'un consensus au niveau des États Membres. UN وإذ تدخل المناقشات في الفريق العامل عامها السادس، يحدو وفدي وطيد اﻷمل أن تتوخى الدول اﻷعضاء المزيد من التركيز والجدية والسرعة في التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Tout comme la Jordanie et les Palestiniens ont suivi les dirigeants égyptiens et ont négocié des accords, j'espère sincèrement que d'autres États de la région s'engageront dans la même voie et que, lorsque nous connaîtrons la paix, nous serons en mesure de négocier les questions très complexes et délicates dont l'ambassadeur égyptien a parlé. UN وكما حذا اﻷردن والفلسطينيون حذو القيادة المصرية وتوصلوا إلى اتفاقات عن طريق التفاوض، يحدوني وطيد اﻷمل أن نتمكن من التفـاوض حول القضايــا الصعبــة والخطيرة جدا التي أشار إليها السفير المصري.
    A cet égard, nous espérons sincèrement que l'engagement pris par les principaux pays développés à leur récent Sommet de Tokyo se traduira dans les faits, sous la forme de mesures décisives qui aideront à sortir de l'impasse et à mener ce cycle de négociations à une conclusion équitable et équilibrée. UN وفي هذا الصدد يحدونا وطيد اﻷمل أن الالتزام الذي قطعته البلدان المتقدمة النمو الرئيسية على نفسها في اجتماع القمة اﻷخير في طوكيو سيترجم الى عمل فعال يكسر هذا الجمود ويحقق اختتاما منصفا ومتوازنا لهذه الجولة.
    C'est pourquoi nous espérons sincèrement que l'occasion donnée aux électeurs guyaniens de participer à des élections libres et justes sera offerte à d'autres pays dont les peuples continuent de réclamer le droit de s'exprimer librement au cours d'élections régulières et transparentes. UN لذلك يحدونا وطيد اﻷمل أن تتاح الفرصة التــي واتت الناخبين في غيانا بإجراء انتخابات حرة نزيهــة، في بلدان أخرى تنادي فيها الشعوب بأعلى صوتها بحــق تقرير المصير وحق التعبير الحر عن اختيارها في انتخابات دورية نظيفة.
    Nous espérons sincèrement que le Groupe ad hoc qui doit commencer ses travaux en janvier prochain pourra bientôt présenter son rapport à la communauté internationale. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتسنى للفريق المخصص، الذي من المقرر أن يبدأ أعماله في كانون الثاني/يناير من العام المقبل، أن يعرض تقريره على المجتمع الدولي في وقت مبكر.
    Nous espérons sincèrement que la réunion d'experts des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève aura lieu avant la fin d'avril 1998, comme il est recommandé dans le projet de résolution dont nous sommes saisis, et aussi qu'une telle conférence contribuera à la restitution des droits inaliénables du peuple palestinien. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن ينعقد اجتماع الخبراء لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة بحلول آخر نيسان/أبريل ١٩٩٨، مثلما أوصي به في مشروع القرار، وفي أن يسهم المؤتمر اللاحق في إحقاق حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    C'est mon ferme espoir que ce consensus pourra se traduire par le rétablissement du Comité sur l'interdiction des essais nucléaires dans les plus brefs délais, tandis que continueront nos consultations sur les autres points en suspens. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن يفضي توافق اﻵراء هذا إلى إعادة إنشاء اللجنة المعنية بحظر التجارب النووية في أقرب وقت ممكن، بينما تستمر مشاوراتنا بشأن البنود اﻷخرى التي لم يُبتّ فيها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more