"وطيد اﻷمل في أن" - Translation from Arabic to French

    • sincèrement que
        
    • vivement que
        
    • espérons ardemment que
        
    • l'espoir fervent que
        
    Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    J'espère très sincèrement que cette conférence aura les résultats escomptés. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يحقق هذا المؤتمر النتائج المرجوة.
    J'espère très sincèrement que cette conférence, qui constitue la première initiative de mise en oeuvre des décisions et engagements pris dans le cadre du programme Action 21, aura des résultats concrets. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يحقق هذا المؤتمر، وهو أول مبادرة تتصل بتنفيذ ما اتخذ من قرارات والتزامات في إطار جدول أعمال القرن ٢١، نتائج ملموسة مرضية.
    Nous espérons vivement que cette question est débattue la dernière fois par la communauté internationale pour en général, et par l'Assemblée générale en particulier. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تكــون هذه آخر مرة تناقش فيها الجمعية العامة بصفة خاصة، والمجتمـع الدولي بصفة عامة، هذه القضية.
    Nous espérons ardemment que tous les différends entre les partis et les éléments de la population sud-africaine seront réglés par la voie de la négociation et du dialogue constructif. UN كما نعرب عن وطيد اﻷمل في أن تحل جميع الخلافات بين فئات شعب جنوب افريقيا واحزابها من خلال التفاوض والحوار البناء.
    Ma délégation nourrit l'espoir fervent que les discussions entre Israël et l'OLP progresseront et se consolideront constamment tout au long de la période de transition. UN ويحدو وفد بلادي وطيد اﻷمل في أن تواصل المفاوضات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تقدمها وترسخها خلال الفترة الانتقالية.
    Nous espérons sincèrement que les consultations officieuses seront couronnées de succès l'année prochaine. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تسفر المشاورات غير الرسمية عن نتيجة ناجحة في العام المقبل.
    Les membres du Conseil espèrent sincèrement que le dialogue interhaïtien qui débute cette semaine à New York facilitera l'accomplissement de progrès rapides en vue de la réalisation des objectifs de l'Accord de Governors Island. UN وأعضاء المجلس يحدوهم وطيد اﻷمل في أن ييسر الحوار فيما بين اﻷطراف الهايتية، الذي يبدأ في نيويورك هذا اﻷسبوع، إحراز تقدم سريع نحو بلوغ اﻷهداف الواردة في اتفاق جزيرة غفرنارز.
    Nous espérons sincèrement que, dans les 10 années à venir, nous parviendrons à régler ces questions et à trouver les réponses qui s'imposent. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن ننجح في السنوات العشر المقبلة في معالجة هذه القضايا وفي توفير الحلول اللازمة.
    Ma délégation espère sincèrement que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ويحدو وفد بلادي وطيد اﻷمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    C'est pourquoi mon gouvernement espère sincèrement que le processus de séparation du mandat de la FORPRONU sera amorcé dans les plus brefs délais. UN وعليه، يحدو حكومتي وطيد اﻷمل في أن تبدأ عملية تجزئة ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أقرب وقت ممكن.
    Nous espérons sincèrement que ces études seront disponibles pour faire l'objet de discussions intergouvernementales aux Nations Unies, afin que les États Membres soient pleinement informés de l'évolution de ces concepts qui sont liés aux réalités opérationnelles. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتاح هذه الدراسات ﻹجراء مناقشات حكومية دولية حولها في اﻷمم المتحدة حتى تبقى الدول اﻷعضاء على علم تام بالمفاهيم اﻵخذة في التطور من حيث صلتها بالواقع التنفيذي.
    Nous espérons sincèrement que les négociations actuellement en cours à l'AIEA en vue de conclure un protocole type aux accords de garanties sur les mesures exigeant une autorité juridique supplémentaire termineront sous peu. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تكتمل في أقرب وقت ممكن المفاوضات الجارية حاليا في الوكالة لعقد بروتوكول نموذجــي لاتفاقات الضمانات الشاملة بصدد التدابير التي تتطلب صلاحيات قانونية إضافية.
    Mon gouvernement espère sincèrement que les personnes reconnues coupables de ces atrocités seront traduites en justice. UN وحكومة بلدي يحدوها وطيد اﻷمل في أن يحال اﻷشخاص المسؤولون عن هذه الفظائع إلى العدالة.
    J'espère sincèrement que cette réunion au sommet extraordinaire de l'ONU marquera l'histoire du monde d'un jalon radieux. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن تسجﱠل هذه القمة الخاصة التي تعقدها اﻷمم المتحدة كعلامة ناصعة في تاريخ العالم.
    Nous espérons sincèrement que la République sud-africaine continuera de progresser sur cette voie. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تواصل جمهورية جنوب أفريقيا تقدمها في هذا المسار.
    Nous espérons sincèrement que le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale ralliera l'appui unanime des États Membres. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بالتأييد الجماعي من الدول اﻷعضاء.
    Le Libéria souhaite vivement que cela puisse devenir une réalité dans un avenir proche. UN ويحدو ليبريا وطيد اﻷمل في أن يتحقق هـــــذا في المستقبل القريب.
    La délégation japonaise espère vivement que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution par consensus. UN ولوفــد اليابان وطيد اﻷمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Son Gouvernement espère vivement que ce programme tirera bientôt à sa fin. UN ويحدو حكومة بلده وطيد اﻷمل في أن ينتهي هذا البرنامج بسرعة.
    Nous espérons ardemment que la paix pourra être définitivement établie dans la région. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يستقر السلم على الدوام في المنطقة.
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis nourrit l'espoir fervent que l'appui de la communauté internationale à cette résolution aura un effet de dissuasion, tant maintenant qu'à l'avenir, pour prévenir tout conflit entre le Koweït et l'Iraq, et contribuera à renforcer la stabilité et la sécurité dans la région. UN ويراود حكومة سانت كيتس ونيفيس وطيد اﻷمل في أن يكون الدعم الدولي لهذا القرار بمثابة رادع، اﻵن وفي المستقبل، ضد احتمالات الصراع بين الكويت والعراق وأن يساعد، في نفس الوقت، على تعزيز الاستقرار واﻷمن في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more