il a également été demandé que la Commission procède à un vote enregistré sur l'ensemble du projet de résolution. | UN | وطُلب أيضا إجراء تصويت مسجل بشأن مشروع القرار برمّته. |
il a également été demandé aux banques d'informer immédiatement la Banque centrale de Chypre de tout montant enregistré dans leurs livres. | UN | وطُلب أيضا من المصارف أن تخطر مصرف قبرص المركزي إذا وجدت هذه الأرصدة في سجلاتها. |
Des éclaircissements ont également été demandés sur le lien existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, cette question n'ayant pas été soulevée. | UN | وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo a également été prié de désigner un interlocuteur de haut niveau qui serait chargé de la mise en œuvre de cette initiative. | UN | وطُلب أيضا إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تسمية جهة تنسيق رفيعة المستوى لهذه المبادرة. |
Les médecins de Zamalka ont également été invités à fournir un échantillon choisi à dessein constitué de huit dossiers médicaux correspondant à des patients présentant des signes et symptômes importants. | UN | وطُلب أيضا من الأطباء في زملكا تقديم عينة مدروسة من ثمانية سجلات طبية لمرضى يعانون من أعراض وعلامات شديدة. |
des précisions ont également été demandées sur la mobilisation de fonds - contributions des donateurs et contributions volontaires - dans le cadre du partenariat avec les institutions aux niveaux mondial et local. | UN | 167 - وطُلب أيضا تقديم توضيح بشأن حشد الأموال بين المساهمات المقدمة من الجهات المانحة والتبرعات فيما يتعلق بالشراكة بين المؤسسات العالمية والمحلية. |
Des précisions ont été demandées sur la fraude économique, notamment s'agissant des services et fonctions particulièrement exposés à ce type de comportement, ainsi que sur ce que coûtaient accessoirement les cas de fraude. | UN | 314 - وطُلب أيضا إيضاح يتعلق بالغش الاقتصادي، لا سيما بالنسبة للإدارات والوظائف التي يكون خطر هذا السلوك فيها عاليا، وبالقيمة المالية ذات الصلة في حالات الغش. |
on a également demandé combien de partenariats avaient été formés grâce au travail du Bureau et comment les pays en développement seraient évalués. | UN | وطُلب أيضا إيضاح بشأن عدد الشراكات التي نشأت نتيجة لعمل المكتب وبشأن كيفية تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان النامية. |
il a aussi été demandé que l'ensemble du projet de résolution fasse l'objet d'un vote enregistré. | UN | وطُلب أيضا إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار ككل. |
il a été demandé également que soit établi un document succinct décrivant le programme de décentralisation en 10 points élaboré par le PNUD. | UN | وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
il a également été demandé que le Guide soit revu, car il ne levait pas toutes les incertitudes concernant les réserves et était parfois à l'origine de difficultés supplémentaires. | UN | وطُلب أيضا تبسيط الدليل لكونه لا يبدّد بعض جوانب الغموض المتعلقة بالتحفظات بل إنه يطرح أحيانا صعوبات أخرى. |
il a également été demandé que soient améliorés le suivi et l'établissement de rapports au niveau des pays, ainsi que l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | وطُلب أيضا تحسين الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري والأخذ على نحو أفضل بنهج قائم على حقوق الإنسان. |
il a également été demandé que la Commission procède à un vote enregistré sur l'ensemble du projet de résolution. | UN | وطُلب أيضا إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار بكامله. |
Des éclaircissements ont également été demandés sur le lien existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, cette question n'ayant pas été soulevée. | UN | وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة. |
Des éclaircissements ont également été demandés au sujet de l'établissement du plan de travail du Conseil de direction. | UN | وطُلب أيضا تقديم توضيح بشأن وضع جدول أعمال لفريق كبار الموظفين الإداريين. |
Des éclaircissements ont également été demandés sur l'utilisation du cadre analytique de l'exposé national volontaire et l'examen quadriennal complet, ainsi que sur la mise en place d'un processus simplifié pour donner suite à ce dernier. | UN | وطُلب أيضا توضيح بشأن استخدام إطار العمل التحليلي للعرض الوطني الطوعي وعملية الاستعراض الشامل للسياسات التي تجري كل أربع سنوات، فضلا عن استخدام عملية مبسطة لتنفيذ ذلك الاستعراض. |
Le secrétariat de la Convention de Bâle a également été prié de consulter l'OMI sur cette question. | UN | وطُلب أيضا إلى أمانة اتفاقية بازل التشاور مع المنظمة البحرية الدولية بشأن هذه المسألة. |
Le Directeur exécutif d'ONUSIDA a également été prié de nommer un groupe de travail consultatif pour accompagner l'élaboration, l'exécution et le suivi d'un plan opérationnel. | UN | وطُلب أيضا من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك تعيين فريق عامل استشاري لتقديم الدعم في وضع خطة تشغيلية وتنفيذها ورصدها. |
Les pays retenus dans l'échantillon ont également été invités à signaler tout autre type de dépenses. | UN | وطُلب أيضا من بلدان العينة الإفادة بأي تكاليف أخرى. |
des précisions ont également été demandées quant à la question de savoir pourquoi le projet de cadre stratégique ne mentionnait plus les travaux menés par le Programme des Nations Unies pour le développement dans le cadre du sous-programme 3. | UN | 281 - وطُلب أيضا توضيح سبب عدم ذكر العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3 في الإطار الاستراتيجي المقترح. |
Des précisions ont été demandées sur la manière dont le Conseil des chefs de secrétariat et ses mécanismes subsidiaires tenaient compte des enseignements tirés des activités relatives au principe de l'unité d'action menées dans les pays pilotes, notamment dans les pays sortant d'un conflit, comme le Libéria et la Sierra Leone. | UN | وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي يراعي بها مجلس الرؤساء التنفيذيين وآلياته الفرعية الدروس المستفادة من البلدان الرائدة في مجال الأخذ بمفهوم " توحيد الأداء " ، وبخاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بعد انتهاء النزاع، مثل ليبريا وسيراليون. |
on a également demandé combien de partenariats avaient été formés grâce au travail du Bureau et comment les pays en développement seraient évalués. | UN | وطُلب أيضا إيضاح بشأن عدد الشراكات التي نشأت نتيجة لعمل المكتب وبشأن كيفية تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان النامية. |
il a aussi été demandé aux coordonnateurs résidents ayant rapporté que leur pays appliquait certaines des pratiques de l'initiative d'indiquer quels aspects en avaient été retenus. | UN | وطُلب أيضا من المنسقين المقيمين الذين ذكروا أن بلدانهم تطبق بعض ممارسات " توحيد الأداء " أن يحددوا هذه الجوانب. |
il a été demandé également que soit établi un document succinct décrivant le programme de décentralisation en 10 points élaboré par le PNUD. | UN | وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Conférence générale a en outre prié le Directeur général de lui faire rapport sur la mise en oeuvre de cette résolution à sa sixième session. | UN | وطُلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار الى الدورة السادسة للمؤتمر العام. |
on a en outre demandé des précisions sur le rôle des missions politiques spéciales dans le cadre stratégique et pourquoi les réalisations escomptées et les indicateurs de succès en rapport avec ces missions avaient été inclus dans le cadre. | UN | وطُلب أيضا إيضاح بشأن دور البعثات السياسية الخاصة في الإطار الاستراتيجي ولماذا لم يتم تضمين الإطار أي إنجازات متوقعة أو مؤشرات للإنجاز فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة. |
elle lui a également demandé d'inscrire au budget ordinaire de l'Organisation une somme suffisante pour couvrir le service des intérêts et le remboursement des annuités du principal, conformément aux conditions d'émission. | UN | وطُلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط أصل المبلغ، وفقا لشروط الإصدار. |