"وظائفها في" - Translation from Arabic to French

    • ses fonctions au
        
    • ses fonctions de
        
    • fonctions dans la
        
    • ses fonctions dans tous
        
    • leurs fonctions dans
        
    73. La Banque mondiale définit la gestion du secteur public comme la capacité de l'État de s'acquitter de ses fonctions au service de la société — par le biais des personnes qui la composent, de ses systèmes, processus et structures. UN ٧٣ - يعرف البنك الدولي إدارة القطاع العام بأنها قدرة الدولة على أداء وظائفها في خدمة المجتمع - وذلك من خلال العاملين بها وأجهزتها، وعملياتها، وهياكلها.
    Il ne voit pas pourquoi elle ne jouerait pas le rôle qui lui incombe aux termes de la Charte et les États Membres ont le devoir d'oeuvrer à cette fin, spécialement en la réformant afin qu'elle puisse s'acquitter de ses fonctions au XXIe siècle. UN وليس ثمة ما يحول دون قيام اﻷمم المتحدة بدورها المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تعمل على بلوغ هذه الغاية، خاصة عن طريق إصلاح المنظمة، بحيث تتمكن من أداء وظائفها في القرن الحادي والعشرين.
    b) Obtenues auprès des Parties par le secrétariat dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention; UN (ب) التي تحصل عليها الأمانة من الأطراف أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية؛
    Dans ce contexte, nous nous félicitons sincèrement de l'initiative récente du Secrétaire général de réformer le Département des affaires politiques, afin de renforcer ses fonctions de diplomatie préventive et de médiation. UN وفي هذا السياق، نرحب ترحيبا صادقا بالمبادرة التي قدمها مؤخرا الأمين العام بإصلاح إدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية بغية تعزيز وظائفها في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة.
    Un tel scénario restreindrait sérieusement l'aptitude du secrétariat à renforcer ou développer ses fonctions dans la plupart des domaines de son programme de travail, et cette restriction aurait des conséquences préjudiciables dans les domaines dans lesquels les augmentations prévues sont les plus fortes. UN ومن شأن سيناريو النمو الحقيقي الصفري أن يحد بشكل خطير من قدرة الأمانة على تعزيز أو زيادة وظائفها في معظم مجالات برنامج عملها، ولن تؤثر هذه القيود سلباً على المجالات المقرر أن تحظى بأعلى الزيادات.
    Cela implique qu'elle renforce toutes ses fonctions dans tous les domaines: coopération technique; recherche-action et services de conseil stratégique; normes et conformité; et rôle de forum mondial. UN وهذا يتطلَّب تعزيز جميع وظائفها في مجالات التعاون التقني، وخدمات البحوث العملية المنحى والخدمات الاستشارية بشأن السياسات، والمعايير والامتثال، ودورها الخاص بتنظيم المناسبات الجامعة.
    Les progrès réalisés en la matière ne dépendront pas seulement de l'amélioration du recrutement et de la formation des forces afghanes, mais d'un autre facteur clef qui consistera à fournir à ces forces l'assistance et le matériel nécessaires pour s'acquitter de leurs fonctions dans un environnement difficile. UN ولا يعتمد إحراز تقدم في الوفاء بهذه الشروط على تحسين التوظيف والتدريب في القوات الأفغانية فحسب، بل ثمة عامل آخر أساسي يتمثل في تزويد هذه القوات بالمساعدة والمعدات الضرورية لكي تؤدي وظائفها في ظل بيئة بالغة الصعوبة.
    b) Obtenues auprès des Parties par le secrétariat dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention; UN (ب) التي تحصل عليها الأمانة من الأطراف أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية؛
    b) Le Secrétariat, dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention, obtient des informations auprès des Parties, sur la base desquelles le Comité décide qu'il y a lieu de procéder à l'examen d'une question générale ayant trait au non-respect et de faire rapport à la Conférence des Parties à son sujet; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية، على معلومات من الأطراف تقرر على أساسها اللجنة وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولإعداد تقرير عنها يقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    La Division des élections de la Mission devrait cesser ses fonctions au 1er juillet 2014 et être remplacée par un groupe chargé d'appuyer le Représentant spécial du Secrétaire général dans sa mission de bons offices liée au processus électoral. UN وسوف تتوقف الشعبة الانتخابية في البعثة عن أداء وظائفها في 1 تموز/يوليه 2014، وستحل محلها قدرة في مجال بذل المساعي الحميدة الانتخابية لدعم الممثل الخاص للأمين العام في دور بذل المساعي الحميدة الذي يقوم به في ما يتعلق بالعملية الانتخابية.
    b) Le Secrétariat, dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention, obtient des informations auprès des Parties, sur la base desquelles le Comité décide qu'il y a lieu de procéder à l'examen d'une question générale ayant trait au non-respect et de faire rapport à la Conférence des Parties à son sujet; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية، على معلومات من الأطراف تقرر اللجنة على أساسها وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولتقديم تقرير عنها إلى مؤتمر الأطراف؛
    b) Le Comité décide, sur la base des informations obtenues auprès des Parties par le secrétariat, dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention, qu'il y a lieu de procéder à l'examen d'une question générale ayant trait au non-respect et de faire rapport à la Conférence des Parties à son sujet; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية على معلومات من الأطراف تعتمد عليها اللجنة في أن تقرر وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولإعداد تقرير عنها يقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    b) Le Comité décide, sur la base des informations obtenues auprès des Parties par le secrétariat, dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention, qu'il y a lieu de procéder à l'examen d'une question générale ayant trait au non-respect et de faire rapport à la Conférence des Parties à son sujet; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية على معلومات من الأطراف تعتمد عليها اللجنة في أن تقرر وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولإعداد تقرير عنها يقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    Le secrétariat, dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention, obtient des informations auprès des Parties, sur la base desquelles le Comité décide qu'il y a lieu de procéder à l'examen d'une question générale ayant trait au non-respect et de faire rapport à la Conférence des Parties à son sujet; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية، على معلومات من الأطراف تقرر على أساسها اللجنة وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولإعداد تقرير عنها يقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    Le secrétariat, dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention, obtient des informations auprès des Parties, sur la base desquelles le Comité décide qu'il y a lieu de procéder à l'examen d'une question générale ayant trait au non-respect et de faire rapport à la Conférence des Parties à son sujet; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية، على معلومات من الأطراف تقرر على أساسها اللجنة وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولإعداد تقرير عنها يقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    Le secrétariat, dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention, obtient des informations auprès des Parties sur la base desquelles le Comité décide qu'il y a lieu de procéder à l'examen d'une question générale ayant trait au non-respect et de faire rapport à la Conférence des Parties à son sujet; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية على معلومات من الأطراف تعتمد عليها اللجنة في أن تقرر وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولإعداد تقرير عنها يقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    [c) Si le secrétariat, dans l'exercice de ses fonctions au titre de la Convention, prend conscience qu'une Partie peut rencontrer des difficultés pour se conformer à ses obligations au titre de la Convention, notamment sur la base des rapports reçus en application de l'article 15, sous réserve que la question n'ait pas été résolue dans les quatre-vingt-dix jours suivants lors de consultations avec la Partie concernée. UN [(ج) الأمانة إذا أدركت، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية، أن أحد الأطراف قد يواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماته بمقتضى الاتفاقية وخاصة على أساس التقارير التي تتلقاها إعمالاً للمادة 15 بشرط ألا تكون هذه المسألة قد تمت تسويتها في غضون تسعين يوماً من خلال التشاور مع الطرف المعني.
    170. Le HCR a continué à assumer ses fonctions de protection dans l'ensemble de la région. UN ٠٧١- وواصلت المفوضية وظائفها في مجال الحماية في كافة أنحاء المنطقة.
    Ce dernier sujet apparaît donc comme entrant, par excellence, dans les compétences de la Commission qui a exercé avec bonheur ses fonctions de développement progressif et de codification du droit international dans ce domaine. UN الظاهر إذن أن هذا الموضوع الأخير يدخل، بجدارة، في اختصاصات اللجنة التي مارست بنجاح وظائفها في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه في هذا المجال.
    Étant donné que le travail de l'Équipe spéciale s'est révélé crucial dans l'effort mené pour mettre à jour les cas de fraude, de gaspillage et de mauvaise gestion au sein de l'Organisation et pour prendre des mesures correctrices, la délégation des États-Unis d'Amérique appuie fermement l'intégration de ses fonctions dans la Division des investigations du BSCI. UN 43 - وأضافت أن وفدها، بالنظر إلى أن ما قامت به فرقة العمل المعنية بالمشتريات من أعمال أثبت أهمية بالغة في الجهود المبذولة لتحديد ومكافحة الاحتيال والهدر وسوء الإدارة في المنظمة، يؤيد بقوة دمج وظائفها في شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité a souligné la nécessité de valoriser la femme en tant qu’individu et actrice indépendante dans la vie publique, et recommandé au Gouvernement de lancer des initiatives intégrées, systématiques et concrètes pour que l’accent positif mis par les lois et les pouvoirs publics sur le rôle des femmes dans la vie privée soit accompagné par un intérêt tout aussi important pour leurs fonctions dans la vie publique. UN ٢٠٦ - وتؤكد اللجنة بقوة ضرورة القيام بتعزيز صورة النساء كشخصيات مستقلة ومؤثرة في المجال العام، وتوصي بأن تبذل الحكومة جهودا شاملة ومنهجية وموجهة نحو الهدف لكي توازن التركيز اﻹيجابي الحالي على دور المرأة في المجال الخاص السائد في القانون وتدابير السياسة العامة وفي الاتجاهات الحكومية، بالتركيز بقدر مساوٍ على وظائفها في المجال العام.
    Cela implique qu'elle renforce toutes ses fonctions dans tous les domaines: coopération technique; recherche-action et services de conseil stratégique; normes et conformité; et rôle de forum mondial. UN وهذا يتطلَّب تعزيز جميع وظائفها في مجالات التعاون التقني، وخدمات البحوث العملية المنحى والخدمات الاستشارية بشأن السياسات، والمعايير والامتثال، ودورها الخاص بتنظيم المناسبات الجامعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more