"وظائف الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • postes du personnel
        
    • postes d'agent recruté
        
    • le personnel
        
    • des postes
        
    • postes de fonctionnaire
        
    • postes de personnel
        
    • les postes
        
    • de postes d'agent
        
    • postes d'administrateur
        
    • poste d'agent recruté
        
    • postes de fonctionnaires
        
    Le Comité a également été informé que le reclassement avait été mené à bien pour s'assurer que le niveau de l'ensemble des postes du personnel recruté sur le plan national était approprié. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الغرض من العملية هو التصنيف المناسب لجميع وظائف الموظفين الوطنيين.
    Les postes d'agent recruté sur le plan national ont été transférés du Kenya à la Somalie. UN وتتألف وظائف الموظفين الوطنيين هذه من وظائف وطنية سابقة شغلها كينيون نقلوا إلى الصومال.
    Il a été calculé en se fondant sur l'hypothèse d'un taux de vacance de postes de 5 % pour le personnel international. UN وتأخذ تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في الاعتبار معدل شغور في وظائف الموظفين الدوليين قدره 5 في المائة.
    Il bénéficie également du soutien de deux donateurs bilatéraux, qui financent des postes de cadres associés destinés à appuyer le projet. UN كما يتلقى البرنامج دعما من جهتين تقدمان تبرعات ثنائية لتمويل وظائف الموظفين المهنيين المساعدين الذين يدعمون المشروع.
    Le transfert d'autres postes de fonctionnaire international inclus dans le tableau 4 a entraîné un gain de deux postes pour la Division de l'administration. UN 19 - وقد أدى نقل وظائف الموظفين الدوليين الأخرى، على النحو المبين في الجدول 4، إلى إضافة وظيفتين لشعبة الإدارة.
    Cent trente-six postes de personnel civil étaient vacants depuis plus de deux ans, dont un depuis 10 ans. UN وظلّت 136 وظيفة من وظائف الموظفين المدنيين شاغرة لأكثر من عامين، بينما بلغت أطول مدة ظلت فيها وظيفة شاغرة 10 سنوات.
    Le nombre d'agents recrutés sur le plan national a été inférieur au nombre prévu, tous les postes proposés n'ayant pas été approuvés UN عدد أقل من الموظفين الوطنيين نتيجة للموافقة على عدد أقل من وظائف الموظفين الوطنيين مما كان مقترحا
    En outre, 164 agents recrutés sur le plan international étaient en déplacement et une cinquantaine de postes d'agent recruté sur le plan national étaient sur le point d'être pourvus. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات 164 موظفا دوليا إضافيا في مرحلة السفر، في حين دخل نحو 50 من وظائف الموظفين الوطنيين المراحل النهائية لشغلها.
    5. Les taux de vacance de postes du personnel international et du personnel local ont continué de diminuer pendant la période considérée. UN 5 - واستمرت معدلات شغور وظائف الموظفين الدوليين والمحليين في الانخفاض خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un abattement de 50 % a été appliqué au titre des délais de recrutement lors du calcul des dépenses prévues pour une période de six mois en ce qui concerne les postes du personnel recruté sur les plans international et national. UN وقد طبق عامل تأخر لمدة ستة أشهر في التعيين نسبته 50 في المائة عند حساب التكاليف المتعلقة بملاك وظائف الموظفين الدوليين والوطنيين. 612.2 من الدولارات
    Le taux de vacance de postes du personnel civil recruté sur le plan international a été ramené de 18,6 % au 30 juin 2010 à 17,6 % au 30 juin 2011 puis à 7,8 % en juin 2012. UN فقد بلغ معدل الشواغر في وظائف الموظفين المدنيين الدوليين 18.6 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2010، و 17.6 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2011، و 7.8 في المائة في حزيران/يونيه 2012
    Les postes d'agent recruté sur le plan national comptent pour 68 % de l'ensemble des postes demandés pour 2009/10. UN نُفذ: تشكل وظائف الموظفين الوطنيين ما يصل إلى نسبة 68 في المائة من مجموع الوظائف المطلوبة للفترة 2009/2010.
    36,5 % des postes d'agent recruté sur le plan national étaient occupés. UN بلغ معدل شغل وظائف الموظفين الوطنيين نسبة 36.5 في المائة.
    12. En réponse à ses questions, le Comité a été informé qu'au 31 mai 1993, tous les postes d'agent recruté sur le plan international étaient pourvus. UN ١٢ - وقد أبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، أن جميع وظائف الموظفين الدوليين كانت مشغولة في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Ce solde est essentiellement imputable au fait que, en ce qui concerne le personnel civil, des postes sont demeurés vacants et au fait que les dépenses au titre des services collectifs de distribution et des communications par réseaux commerciaux ont été moins élevées que prévu. UN ونشأ هذا الرصيد أساسا عن الشواغر في وظائف الموظفين المدنيين، وانخفاض الاحتياجات من المنافع والاتصالات التجارية.
    Il a été possible d'obtenir un taux de vacance de postes de 8,7 % pour le personnel recruté sur le plan international, inférieur au taux retenu pour l'établissement du budget (10 %), grâce à une vaste campagne de recrutement. UN وتمكنت القوة من تحقيق معدل شغور في وظائف الموظفين الدوليين نسبته 8.7 في المائة، وهو يقل عن المعدل المدرج في الميزانية البالغ 10 في المائة، وذلك بفضل تنفيذ برنامج اتصال واسع النطاق لأغراض التوظيف.
    Les Ivoiriens occupent 90 % des postes UN بلوغ نسبة شغل وظائف الموظفين الوطنيين 90 في المائة
    Par ailleurs, le Département a entrepris des démarches auprès du Bureau de la gestion des ressources humaines afin de mettre à la classe NO-C certains postes de fonctionnaire de l'information recruté sur le plan national, ce qui n'aura aucune incidence budgétaire supplémentaire. UN 24- وفي عملية منفصلة، دأبت إدارة شؤون الإعلام على العمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لتأمين تصنيف بعض وظائف الموظفين الوطنيين في الرتبة م و - جيم، الأمر الذي لن يكون له أية آثار إضافية في الميزانية.
    Depuis 2005, la MINURSO appuie la transformation de certains postes de personnel recruté sur le plan international en postes de personnel recruté sur le plan national. UN تؤيد البعثة تحويل وظائف الموظفين الدوليين إلى وظائف وطنية منذ عام 2005.
    C'est dans le cadre de cette initiative que le Département propose de renforcer les postes de spécialiste des pratiques optimales dans les missions. UN وكجزء من هذه المبادرة تقترح إدارة عمليات حفظ السلام تعزيز وظائف الموظفين المعنيين بأفضل الممارسات بالبعثات الميدانية.
    - Transformation de postes d'agent recruté sur le plan international en postes d'agent recruté sur le plan national : il est proposé de transformer en postes d'agent recruté sur le plan national des postes d'agent recruté sur le plan international approuvés. UN ○ تحويل وظائف الموظفين الدوليين إلى وظائف موظفين وطنيين: يُقتَرح تحويل وظائف الموظفين الدوليين المعتمدة إلى وظائف موظفين وطنيين.
    Il est par ailleurs proposé d'éliminer deux postes d'administrateur national, compte tenu de la difficulté de trouver du personnel qualifié dans ce domaine. UN ويقترح إلغاء وظيفتين من وظائف الموظفين الوطنيين في هذا المجال نظرا للصعوبات التي ووجهت في الحصول على خدمات موظفين مؤهلين على النحو المناسب.
    Transformation d'un poste de fonctionnaire international en poste d'agent recruté sur le plan national : il s'agit de transformer en poste d'agent recruté sur le plan national un poste d'agent recruté sur le plan international approuvé. UN تحويل وظائف الموظفين الدوليين إلى وظائف موظفين وطنيين: يُقتَرح تحويل وظائف الموظفين الدوليين المعتمدة إلى وظائف موظفين وطنيين.
    Toutefois, ils n'ont pas fourni les ressources nécessaires pour permettre d'accroître le nombre de postes de fonctionnaires dans des proportions suffisantes pour faire face à cette situation. UN بيد أن هيئات الإدارة لا توفّر الموارد الضرورية لزيادة وظائف الموظفين بغية معالجة هذه المسألة معالجة سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more