"وظائف شاغرة" - Translation from Arabic to French

    • postes vacants
        
    • vacance de poste
        
    • postes étaient vacants
        
    • poste vacant
        
    • emploi
        
    • de vacance
        
    • vacances de poste
        
    • sont restés vacants
        
    • des postes
        
    • postes sont demeurés vacants
        
    • postes n'ont pas été pourvus
        
    Leur candidature à des postes vacants dans d’autres départements est considérée comme une candidature externe. UN وعند ملء وظائف شاغرة في اﻹدارات اﻷخرى، يعتبر هؤلاء الموظفون مرشحين خارجيين.
    Il postule à de nombreux postes vacants, mais sans succès. UN وتقدم إلى عدة وظائف شاغرة ولكن دون جدوى.
    Il n'y a pas de postes vacants de longue date à l'UNFICYP. UN ليس لدى القوة وظائف شاغرة منذ فترة طويلة
    Le Comité consultatif recommande d'approuver une réduction de la durée de publication des avis de vacance de poste spécifiques pour qu'elle soit ramenée de 60 à 45 jours. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على تخفيض فترة الإعلان عن وظائف شاغرة محددة من 60 يوما إلى 45 يوما.
    En 2011, une importante campagne a été lancée pour pourvoir les postes vacants dans la catégorie des agents du Service mobile recrutés sur le plan international. UN وفي عام 2011، تم إطلاق حملة كبيرة من أجل ملء وظائف شاغرة من فئة الخدمة الميدانية الدولية.
    Il n'a pas été possible d'identifier des postes vacants susceptibles de convenir. UN وتعذر تحديد أي وظائف شاغرة من أجل الوفاء بتلك المتطلبات.
    Il n'a pas été possible d'identifier des postes vacants susceptibles de répondre à ces besoins. UN وتعذر تحديد أي وظائف شاغرة من أجل الوفاء بتلك المتطلبات.
    Il ne faut non plus recourir à du personnel fourni à titre gracieux dans le seul but de laisser des postes vacants pour des raisons financières. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يقبل الموظفون المقدمون دون مقابل لملء وظائف شاغرة ﻷسباب مالية فقط.
    En 2005, avec le concours des agences pour l'emploi, 278 femmes ont été placées à des postes vacants en fonction des quotas établis. UN وفي عام 2005، وبمساعدة من مكاتب التوظيف، عُينت 278 امرأة في وظائف شاغرة وفقا لنظام الحصص.
    En outre la Police royale anguillaise a été renforcée par l'arrivée de nouvelles recrues et des nominations aux postes vacants. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز قوات الشرطة الملكية لأنغيلا بتعييــن موظفين جدد وملء وظائف شاغرة.
    Le traitement préliminaire des postes vacants de la catégorie des administrateurs a débuté dans l’attente de disposer de fonds suffisants. UN ولم يتوقف النظر التمهيدي في مؤهلات مرشحين لشغل وظائف شاغرة من الرتبة الفنية ريثما ترد أموال كافية.
    Dans plusieurs municipalités, des postes vacants sont offerts à des candidats qui sont simplement diplômés de l'enseignement secondaire. UN وهناك وظائف شاغرة في بلديات عديدة متاحة لﻷشخاص الذين تلقوا التعليم حتى المرحلة الثانوية.
    3. Division du personnel des missions : 9 postes vacants UN 3 - شعبة الموظفين الميدانيين: 9 وظائف شاغرة
    Au moment de la réalisation de l'audit, il y avait 3 postes vacants sur les 20 postes autorisés. UN ووقت إجراء المراجعة، كانت ثمة 3 وظائف شاغرة من أصل 20 وظيفة مأذون بها.
    Le recrutement au titre de quatre des postes vacants a été mené à terme en 2012 et les candidats retenus prendront leurs fonctions au premier trimestre de 2013. UN وقد استكملت في عام 2012 عملية تعيين موظفين في أربع وظائف شاغرة وأصبحت هذه الوظائف غير شاغرة في الربع الأول من عام 2013.
    Parmi les postes pourvus sans recours au fichier, seule une minorité avait fait l'objet d'avis de vacance de poste spécifiques. UN علما بأن قلة قليلة فقط من حالات استقدام موظفين غير مدرجين في القائمة كانت تخص وظائف شاغرة محددة.
    Sept postes étaient vacants à la fin de 2000, en raison de retraites anticipées, de la création de deux nouveaux postes au FNUAP et de transferts internes. UN وكانت هناك سبع وظائف شاغرة عند نهاية عام 2000 بسبب حالات التقاعد المبكر، ووظيفتان محدثتان مؤخرا في صندوق الأمم المتحدة للسكان وتنقلات داخلية للموظفين.
    L'UNSOA n'a aucun poste vacant depuis plus de deux ans. UN لا توجد في المكتب أي وظائف شاغرة منذ أكثر من سنتين.
    Le fait que le Gouvernement n'ait pas agi, pendant de nombreuses années, pour pourvoir les vacances de poste au sein de l'Office pour l'égalité des chances a également été critiqué. UN وانتُقدت الحكومة أيضاً لعدم ملئها وظائف شاغرة منذ سنوات عديدة في مكتب تكافؤ الفرص.
    Quatre postes sont restés vacants parce que les titulaires étaient affectés à d'autres postes à titre temporaire; pour 15 autres, le recrutement se trouvait à divers stades d'avancement; 4 avaient été pourvus depuis et pour 4 autres, les avis de vacance de poste n'avaient pas encore été publiés. UN وكانت هناك أربع وظائف شاغرة لأن شاغليها انتدبوا لأداء مهام مؤقتة، و 15 وظيفة في مراحل مختلفة من إجراءات استقدام الموظفين، و 4 وظائف جرى شغلها منذ ذلك الحين، و 4 شواغر لم يجرِ نشر إعلان عنها بعد.
    Plusieurs postes sont demeurés vacants pendant quelque temps et ce n'est que vers la fin de l'année que les sept postes d'administrateur vacants ont été pourvus. UN وبقيت عدة وظائف شاغرة لبعض الوقت، ولم تمﻷ جميع الوظائف السبع من الرتبة الفنية إلا في حوالي نهاية العام.
    Le plan d'audit interne pour le dernier trimestre de 2002 prévoyait un audit des procédures et des contrôles financiers en vigueur au siège mais celui-ci a dû être reporté à 2003 parce que certains postes n'ont pas été pourvus et parce que le Bureau de l'audit et des études de performance est en train de revoir complètement ses méthodes. UN تضمنت خطة المراجعة الداخلية للحسابات للربع الأخير من عام 2002 مراجعة للإجراءات والضوابط المالية المعمول بها في المقر. ولكن تعين إرجاء هذه المراجعة إلى عام 2003 بسبب وجود وظائف شاغرة ولأن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بصدد إعادة تنظيم شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more