du personnel affecté à des postes permanents créés par le Comité d'examen des opérations du HCR ; | UN | :: موظفون معينون على وظائف عادية أنشأها مجلس الاستعراض التشغيلي؛ |
La Directrice générale adjointe a par ailleurs précisé qu'une fois que les initiatives lancées dans le domaine des nouvelles technologies de l'information prendraient un caractère routinier, la création de postes permanents serait proposée, comme par le passé. | UN | وذكرت أيضا، أنه بمجرد تحول مبادرات تكنولوجيا المعلومات إلى عمليات عادية، يُطلب إنشاء وظائف عادية كما في السابق. |
32. Les effectifs du HCR comprennent : i) le personnel sur postes permanents à longue et à courte durée, y compris les personnes travaillant dans le cadre d'arrangements temporaires ; et ii) les administrateurs auxiliaires. | UN | ٣٢- يتألف موظفو المفوضية من الفئتين التاليتين: `1` الموظفون الذين يشغلون وظائف عادية طويلة الأجل وقصيرة الأجل على السواء، بمن فيهم مَنْ يعملون بموجب ترتيبات مؤقتة؛ `2` والموظفون الفنيون المبتدئون. |
A la fin août 2009, le HCR disposait de 76 administrateurs assignés à des postes de courte durée en attendant leur affectation à des postes réguliers à plus long-terme. | UN | وفي نهاية آب/أغسطس 2009، كان للمفوضية 76 موظفاً من الفئة الفنية معينين في وظائف قصيرة الأجل، في انتظار تعيينهم في وظائف عادية طويلة الأجل. |
Du fait de la réforme des régimes contractuels, les engagements pour une durée limitée financés au titre des frais généraux de fonctionnement au budget d'appui biennal doivent être convertis en postes ordinaires ou tout simplement supprimés. | UN | 77 - نتيجة لبدء إصلاح نظام التعاقد، يجب تحويل التعيينات المحدودة المدة والمموَّلة ضمن مصروفات التشغيل العامة من ميزانية الدعم لفترة السنتين إلى وظائف عادية أو إلغاؤها تماماً. |
Les solutions envisagées consistent à déployer immédiatement des équipes d'urgence qui feront face aux besoins les plus pressants en attendant que du personnel permanent soit affecté aux opérations si celles-ci doivent se prolonger. | UN | وفي إطار هذه الحلول المقترحة، ستوزع أفرقة الطوارئ فورا للاستجابة للاحتياجات الحساسة المبكرة لحين إنشاء وظائف عادية لفترات أطول. |
21. Le principe de la préparation et de la réponse aux urgences veut que des équipes d'urgence soient déployées sans délai pour répondre aux besoins d'urgence, en attendant la création des postes inscrits au budget ordinaire. | UN | ٢١ - في إطار مفهوم التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ، ستُوزع على الفور أفرقة طوارئ للاستجابة في وقت مبكر للاحتياجات الملحة ريثما يتم إنشاء وظائف عادية. |
La Section compte cinq postes financés au moyen du budget ordinaire ainsi que des postes réservés à des administrateurs auxiliaires. | UN | ويضم القسم خمس وظائف عادية إلى جانب عدد من الموظفين الفنيين المبتدئين. |
31. Les effectifs du HCR se composent de différents groupes de fonctionnaires : i) le personnel titulaire de postes permanents de durée plus ou moins longue, y compris les fonctionnaires engagés au titre de contrats temporaires ; et ii) les JPO. | UN | 31- يتألف موظفو المفوضية من فئتين هما: `1` الموظفون الذين يشغلون وظائف عادية طويلة الأجل وقصيرة الأجل على السواء، بمن فيهم مَنْ يعملون بموجب ترتيبات مؤقتة؛ و`2` الموظفون المبتدئون من الفئة الفنية. |
Il convient de noter que le reste des postes de projet n'a pas été converti en postes permanents du HCR ; cette question a été réglée de diverses façons. | UN | ويلاحظ أن " وظائف المشروع " المتبقية لم تحول إلى وظائف عادية داخل المفوضية، بل تم التصدي إلى المسألة بطرق مختلفة. |
les titulaires de postes permanents de durée plus ou moins longue créés par le Comité du Budget du HCR, y compris d'autres fonctionnaires travaillant pour le HCR au titre de dispositifs concernant l'assistance temporaire ; | UN | الموظفون المعينون في وظائف عادية لمدة طويلة أو قصيرة منشأة بموجب السلطة المخولة للجنة الميزانية التابعة للمفوضية، بمن فيهم موظفون آخرون يعملون للمفوضية في إطار ترتيبات المساعدة المؤقتة؛ |
e) À la FNUOD, proposition de conversion de deux postes d'agent temporaire, l'un recruté sur le plan international et l'autre sur le plan national, en postes permanents au sein du bureau du Chef de l'appui à la Mission, ainsi que de création d'un poste d'agent recruté sur le plan international pour renforcer les services d'appui intégrés; | UN | (هـ) اقتراح تحويل وظيفة لموظف دولي وأخرى لموظف وطني في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف عادية في مكتب رئيس دعم البعثة، وإنشاء وظيفة دولية واحدة لخدمات الدعم المتكامل في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك؛ |
L'intégration dans la BSLB de 4 anciennes unités hébergées de la Division du soutien logistique (en vigueur le 1er juillet 2010) et le transfert de la Division du soutien logistique à la BSLB de leurs activités, responsabilités et attributions, a rendu nécessaire la transformation de 22 emplois de temporaire en postes permanents. | UN | ورغم ذلك، أدى دمج الوحدات المستضافة، التي كانت تتبع في السابق لشعبة الدعم اللوجستي، في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات (اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2010)، ونقل المهام والمسؤوليات المرتبطة بها من الشعبة إلى القاعدة، إلى الحاجة لتحويل 22 وظيفة ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف عادية. |
le personnel affecté à des postes réguliers de durée plus ou moins longue créés par le Comité budgétaire du HCR, y compris d'autres fonctionnaires travaillant pour le HCR au titre de l'assistance temporaire ; | UN | (أ) الموظفين المعينين لمدة طويلة أو قصيرة في وظائف عادية منشأة بموجب السلطة المخولة للجنة الميزانية التابعة للمفوضية، بمن فيهم الموظفون العاملون لفائدة المفوضية في إطار ترتيبات المساعدة المؤقتة. |
le personnel affecté à des postes réguliers de durée plus ou moins longue, créés sous l'égide du Comité budgétaire du HCR, y compris d'autres fonctionnaires travaillant pour le HCR au titre de l'assistance temporaire ; | UN | (أ) موظفين معينين لمدة طويلة أو قصيرة في وظائف عادية منشأة بموجب السلطة المخولة للجنة الميزانية التابعة للمفوضية، بمن فيهم موظفون آخرون يعملون للمفوضية في إطار ترتيبات المساعدة المؤقتة. |
Le Comité a noté que des fonctionnaires nommés à des postes ordinaires relevant de la série 100 du Règlement du personnel étaient inscrits sur des postes financés par des projets du FNUAP qui étaient réservés à des fonctionnaires relevant de la série 200 du Règlement du personnel. | UN | ولاحظ المجلس أن الموظفين المعينين في وظائف عادية في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين يشغلون وظائف ممولة من المشاريع في إطار الصندوق، كانت مخصصة لموظفين ينتمون إلى المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين. |
qui feront face aux besoins les plus pressants en attendant que du personnel permanent soit affecté aux opérations si celles-ci doivent se prolonger. Lorsque ce système sera pleinement opérationnel, on | UN | وفي إطار هذه الحلول المقترحة، ستوزع أفرقة الطوارئ فورا للاستجابة للاحتياجات الحساسة المبكرة لحين إنشاء وظائف عادية لفترات أطول. |
21. Le principe de la préparation et de la réponse aux urgences veut que des équipes d'urgence soient déployées sans délai pour répondre aux besoins d'urgence, en attendant la création des postes inscrits au budget ordinaire. | UN | ٢١ - في إطار مفهوم التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ، ستُوزع على الفور أفرقة طوارئ للاستجابة في وقت مبكر للاحتياجات الملحة ريثما يتم إنشاء وظائف عادية. |
La Section compte cinq postes financés au moyen du budget ordinaire ainsi que des postes réservés à des administrateurs auxiliaires. | UN | ويضم القسم خمس وظائف عادية إلى جانب عدد من الموظفين الفنيين المبتدئين. |