"وظائف محلية" - Translation from Arabic to French

    • postes d'agent local
        
    • postes locaux
        
    • postes de personnel local
        
    • emplois locaux
        
    • local de l'emploi
        
    • postes d'agents locaux
        
    • postes permanents d'agent local
        
    Trois postes du Service mobile et quatre postes d'agent local de technicien radio; UN إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمة الميدانية وأربع وظائف محلية لأخصائيي لاسلكي.
    Cinq postes du Service mobile et trois postes d'agent local de mécanicien automobile; UN إلغاء أربعة وظائف من فئة الخدمة الميدانية وثلاث وظائف محلية لمصلّحي مركبات.
    Elle fait apparaître une augmentation nette de 44 postes, dont 37 postes de fonctionnaire international et 7 postes d'agent local. UN وهو يبين أن ثمة زيادة صافية تبلغ ٤٤ وظيفة، ومنها ٣٧ وظيفة دولية و ٧ وظائف محلية.
    Sur ces 6 postes, 2 étaient des postes internationaux et 4 étaient des postes locaux. UN ومن هذه الوظائف الست وظيفتان دوليتان وأربع وظائف محلية.
    De fait, deux postes internationaux et cinq postes locaux ont été maintenus jusqu'au milieu de 1995. UN وقد تم بالفعل تمديد وظيفتين دوليتين وخمس وظائف محلية حتى منتصف ٥٩٩١.
    Les postes transformés en postes de personnel local devraient en effet suffire, à son avis, pour permettre de faire face aux pointes d’activité – du moins pour le moment, jusqu’à ce que la Base soit en mesure d’évaluer ses éventuels besoins supplémentaires à la lumière des faits qu’elle aura observés. UN وترى اللجنة أن التحويل إلى وظائف محلية سيوفر طاقة كافية، في هذه المرحلة، للقيام بما سيطرأ من أنشطة إضافية في القاعدة، إلى حين تتمكن القاعدة من تقييم احتياجاتها اﻹضافية من الموظفين في ضوء الخبرة.
    Une série de stages de formation ont été organisés à l'intention des fonctionnaires, des ingénieurs locaux et des membres des communautés concernant la supervision, le contrôle de la qualité et un programme de maintenance au niveau communautaire, qui crée des emplois locaux, tout en maintenant les coûts à un faible niveau. UN وخضع المسؤولون والمهندسون المحليون وأفراد المجتمعات المحلية لسلسلة من الدورات التدريبية على الإشراف ومراقبة النوعية وعلى برنامج أهلي للصيانة يخلق وظائف محلية في حين يحافظ على انخفاض التكلفة.
    À l'heure actuelle, l'UNESCO fournit trois postes internationaux, dont celui de directeur de l'enseignement, et finance les traitements liés à quatre postes d'agent local. UN أما الآن فتقدم اليونسكو ثلاث وظائف دولية بما في ذلك مدير التربية وتمول مرتبات أربع وظائف محلية.
    Après examen de la situation des postes, il a été conclu que, pour des raisons opérationnelles, il n'était pas possible à l'heure actuelle de convertir des postes d'agent des services généraux en postes d'agent local. UN 27 - وبعد استعراض حالة الوظائف ولأسباب تشغيلية، يتعذّر في الوقت الراهن تحويل وظائف فئة الخدمات العامة إلى وظائف محلية.
    Pour l'exercice 2001/2002, la restructuration administrative a permis de supprimer un poste d'agent des services généraux, de déclasser deux postes P-5 à P-4 et de transformer 8 postes d'agent des services généraux en postes d'agent local. UN وتعكس عملية إعادة هيكلة العنصر الإداري للفترة 2001-2002 إلغاء وظيفة من فئة الخدمات العامة، وتخفيض رتبة وظيفتين من ف - 5 إلى ف - 4 وتحويل 8 وظائف من فئة الخدمات العامة إلى وظائف محلية.
    18.57 Les ressources prévues doivent permettre de financer 10 postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et 4 postes d'agent local. UN ١٨-٥٧ الموارد المقترحة تخص ١٠ وظائف من الفئة الفنية وما فوقها و ٤ وظائف محلية.
    18.57 Les ressources prévues doivent permettre de financer 10 postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et 4 postes d'agent local. UN ١٨-٥٧ الموارد المقترحة تخص ١٠ وظائف من الفئة الفنية وما فوقها و ٤ وظائف محلية.
    Le transfert de postes d'agent local aux centres du Caire, de Mexico et de Pretoria doit permettre de recruter des administrateurs de site et d'aider les centres de la région à aménager et mettre à jour des sites Internet. UN ومن المتوقع أن يسمح نقل وظائف محلية إلى مراكز القاهرة ومكسيكو وبريتوريا بتعيين مديري مواقع ومساعدة مراكز المنطقة على إنشاء وفتح مواقع على شبكة الإنترنت.
    Avec le transfert du siège dans la zone d'activité de l'Office, il a été possible de convertir un certain nombre de postes en postes locaux. UN وقد أمكن بسبب نقل الرئاسة إلى منطقة العمليات تحويل عدد من الوظائف الدولية إلى وظائف محلية.
    Pendant la période considérée, l'accord s'est fait avec l'UNESCO et l'OMS, qui ont l'une et l'autre détaché du personnel auprès de l'UNRWA, sur la conversion de postes internationaux en postes locaux. UN وخلال الفترة المستعرَضة، تمﱠ التوصل إلى اتفاق مع منظمة اليونيسكو ومنظمة الصحة العالمية اللتين أعارتا اﻷونروا عدداً من الموظﱠفين عقب تحويل بعض الوظائف الدولية إلى وظائف محلية.
    Trois de ces administrateurs ont occupé des postes internationaux fournis à titre gracieux par l’UNESCO, qui a aussi financé le coût des quatre postes locaux. UN وقد شغل ثلاثة من هؤلاء المديرين وظائف دولية أتاحتها اليونسكو على أساس عدم استرداد تكاليفها، وشغل اﻷربعة اﻵخرون وظائف محلية غطت تكاليفها اليونسكو.
    Les États-Unis sont particulièrement préoccupés par le fait que, à ce jour, cinq postes seulement d'agents des services généraux recrutés au plan international aient été transformés en postes locaux. UN وقال إن الولايات المتحدة يساورها قلق شديد ﻷنه لم تُحول إلى حد ذلك اليوم سوى خمس وظائف من فئة الخدمات العامة إلى وظائف محلية.
    Quatre de ces administrateurs ont occupé des postes internationaux fournis à titre gracieux par l’UNESCO qui a, par ailleurs, financé le coût des trois postes locaux. UN وقد شغل ٤ من هؤلاء المديرين وظائف دولية قدمتها اليونسكو على سبيل اﻹعارة على أساس عدم السداد، بينما شغل الثلاثة الباقون وظائف محلية غطت تكاليفها اليونسكو.
    Le montant prévu pour les traitements du personnel local passerait de 520 800 dollars dans le budget de l’exercice en cours à 1 807 500 dollars dans le projet de budget, du fait de la conversion proposée de 55 postes de personnel temporaire en postes de personnel local. UN وسيزداد المبلغ المخصص لمرتبات الموظفين المحليين من ٨٠٠ ٥٢٠ دولار في الميزانية الحالية إلى ٥٠٠ ٨٠٧ ١ دولار في الميزانية المقترحة، وذلك نتيجة اقتراح تحويل ٥٥ وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف محلية.
    Des emplois locaux et décents doivent être mis à la disposition des plus pauvres et doivent leur être accessibles si l'on veut que les intéressés tirent pleinement parti des programmes de formation à l'emploi. UN ويجب أن تكون هناك وظائف محلية لائقة متاحة وميسورة لأشد الناس فقرا من أجل دفعهم إلى الاستفادة بالكامل من برامج التدريب على العمل.
    n) la facilité d'accès au marché local de l'emploi pour les personnes à charge des membres du personnel du secrétariat; UN (ن) سهولة الحصول على وظائف محلية لمن يعيلهم موظفو الأمانة؛
    Un poste d'administrateur chargé de la protection et trois postes d'agents locaux doivent être supprimés à compter du 31 décembre 1994. UN ومن المخطط إلغاء وظيفة واحدة يشغلها موظف مسؤول عن الحماية، وإلغاء ثلاث وظائف محلية أخرى اعتباراً من ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Il n'est pas prévu de ressources à cette rubrique car les 151 postes temporaires ont tous été transformés en postes permanents d'agent local, comme indiqué au paragraphe 4 ci-dessus. UN لا يرصد أي اعتماد تحت هذا البند نتيجة تحويل جميع الوظائف المؤقتة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف محلية دائمة على النحو المبين في الفقرة ٤ أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more