"وعادة ما يكون" - Translation from Arabic to French

    • est généralement
        
    • sont généralement
        
    • en général
        
    • sont souvent
        
    • le plus souvent
        
    • généralement un
        
    • est habituellement
        
    • est souvent
        
    • est normalement
        
    • il s'agit généralement
        
    Une telle diversification est généralement utile dans un contexte aussi instable que celui dans lequel la Caisse a fonctionné. UN وعادة ما يكون هذا التنويع الواسع مفيدا في الأجواء المتقلبة كتلك الأجواء التي يعايشها الصندوق.
    Le principal bénéficiaire en l'occurrence est généralement l'investisseur étranger qui réalise un profit inattendu. UN وعادة ما يكون المستثمر اﻷجنبي الذي يتلقى أرباحا غير متوقعة هو المستفيد الرئيسي من مثل هذه الحالة.
    Ces travailleurs sont généralement beaucoup plus sensibles aux fluctuations du marché du travail et des salaires, et ils ne bénéficient souvent pas des mêmes conditions de travail et prestations que les autres travailleurs. UN وعادة ما يكون هؤلاء العمال أكثر تعرضا بكثير لتقلبات القوة العاملة وللاستقطاعات منها، كما أنهم يفتقرون إلى العديد من المزايا والظروف الاجتماعية التي يتمتع بها العمال الاعتياديون.
    S'ils ne sont pas détectables, les champs de mines posés suivant un schéma, qui sont généralement enfouis, offrent une protection plus efficace en empêchant l'ouverture subreptice et silencieuse, en règle générale, de couloirs pendant la nuit, surtout. UN والألغام المزروعة في نمط معين، التي عادة ما تدفن، هي أكثر فعالية إذا كانت غير قابلة للاكتشاف في الحيلولة دون اختراقها سراً، وعادة ما يكون ذلك في سكون الليل تحت جنح الظلام.
    Ceux qui sont responsables de ces facteurs comptent en général parmi les acteurs nationaux et internationaux les plus puissants, économiquement et politiquement. UN وعادة ما يكون الأشخاص الذين يقفون وراء هذه الدوافع هم أقوى العناصر الفاعلة اقتصاديا وسياسيا داخل بلد ما أو خارجه.
    Les travailleurs migrants sont souvent victimes de discrimination, voire d'exploitation. UN وعادة ما يكون العمال المهاجرون عرضة للتمييز وحتى للاستغلال.
    Les délinquants poursuivis sont le plus souvent des pédophiles et une partie des éléments de preuve est constituée d'images. UN وعادة ما يكون الجناة المحالون للقضاء من عاشقي الأطفال، وتكون تسجيلات الاعتداء على الأطفال جزءاً من الدليل.
    Un serial killer a généralement un lien personnel avec sa première victime. Open Subtitles هذا سفاح وعادة ما يكون علاقة شخصية لأول ضحية له.
    Le processus est habituellement guidé par le profit et ne tient pas - ou guère - compte de l'intérêt du public. UN وعادة ما يكون الواقع هنا هو تحقيق الربح دون مراعاة كبيرة لمصالح الجمهور أو دون وضع اعتبار لها على الإطلاق.
    Lorsqu'un enfant meurt, la cause immédiate est généralement une maladie, souvent d'un type qu'il est possible de prévenir ou de traiter aisément par des interventions peu coûteuses. UN وعادة ما يكون السبب المباشر الذي يفضي إلى وفيات الطفل هو سبب يمكن اتقاؤه في كثير من اﻷحيان أو معالجته بسهولة عن طريق برامج منخفضة التكلفة.
    La décision du tribunal est généralement susceptible d'appel. UN وعادة ما يكون قرار المحكمة قابلاً للطعن.
    La première formule est généralement appliquée par de grandes organisations ayant d'importantes opérations. UN وعادة ما يكون الخيار الأول موجوداً في المنظمات الكبيرة ذات العمليات الواسعة النطاق.
    La première formule est généralement appliquée par de grandes organisations ayant d'importantes opérations. UN وعادة ما يكون الخيار الأول موجوداً في المنظمات الكبيرة ذات العمليات الواسعة النطاق.
    Les fournisseurs de produits ou services complexes à forte valeur ajoutée sont généralement mieux placés pour tirer parti de relations interentreprises. UN وعادة ما يكون موردو المنتجات أو الخدمات المتطورة ذات القيمة المضافة العالية في وضع أفضل للاستفادة من الروابط.
    Les hommes sont généralement plus nombreux que les femmes à étudier à l'étranger. Cependant, l'écart est souvent assez faible. UN وعادة ما يكون عدد الرجال أكبر من النساء بين الطلبة الأجانب المقيمين، بيد أن الفرق ضئيل عموما.
    Les hommes sont généralement plus nombreux que les femmes à étudier à l'étranger. Cependant, l'écart est souvent assez faible. UN وعادة ما يكون عدد الرجال أكبر من النساء بين الطلبة الأجانب المقيمين، بيد أن الفرق ضئيل عموما.
    La réduction des empreintes tenait en général au ralentissement économique plutôt qu'à des mesures d'écorendement efficaces. UN وعادة ما يكون سبب انخفاض البصمة الإيكولوجية هو تدهور الاقتصاد وليس نجاح تدابير الكفاءة الإيكولوجية.
    Le gaz naturel destiné à la distribution contient en général peu de mercure. UN وعادة ما يكون مستوى الزئبق في الغاز الطبيعي الموجه للتوزيع منخفضاً.
    Ces populations sont souvent très pauvres et dépendent des ressources protégées pour survivre. UN وعادة ما يكون هؤلاء السكان فقراء للغاية ويعتمدون على الموارد المحمية في كسب معيشتهم.
    le plus souvent, ce sont les personnes les plus vulnérables de la société qui en sont victimes, notamment les enfants. UN وعادة ما يكون الضحايا من بين أكثر القطاعات ضعفا في المجتمع، وعلى وجه الخصوص الأطفال.
    Lorsqu'elles vivent avec un autre adulte qui a un revenu, généralement un conjoint, le revenu d'ensemble du ménage peut être suffisant pour hisser celui-ci au-dessus du seuil de pauvreté. UN وعندما تعيش المرأة مع شخص آخر من البالغين ممن لهم دخل، وعادة ما يكون هذا الشخص هو عشير المرأة، فإن مجموع دخل الأسرة يمكن أن يكون كافيا لرفع الأسرة فوق خط الفقر.
    Ce traitement est habituellement celui qui correspond au salaire versé avant le départ à la retraite. UN وعادة ما يكون هذا المرتب هو مستوى المرتب المكتسب قبيل التقاعد.
    Il est souvent nécessaire de renforcer les capacités des communautés pour leur permettre de participer utilement aux consultations. UN وعادة ما يكون بناء قدرات المجتمعات المحلية مطلوباً حتى تكون المشاركة مفيدة خلال عملية التشاور.
    Le septième membre, qui préside la Commission, est normalement un juge de tribunal de district, proposé par les autres membres et nommé par le Gouverneur général. UN وعادة ما يكون العضو السابع ورئيس اللجنة قاضياً في محكمة محلية، يرشحه الأعضاء الآخرون ويعينه الحاكم العام.
    il s'agit généralement du chef d'état-major, sauf dans les petites missions. UN وعادة ما يكون هو رئيس الموظفين، باستثناء البعثات الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more