"وعاصمتها القدس" - Translation from Arabic to French

    • avec Jérusalem pour capitale
        
    • ayant Jérusalem pour capitale
        
    • avec Jérusalem comme capitale
        
    • avec Al-Qods
        
    • avec Al Qods pour capitale
        
    • avec pour capitale Jérusalem
        
    • avec Jérusalem-Est pour capitale
        
    • avec pour capitale Al-Qods
        
    • ayant pour capitale Jérusalem
        
    • avec Jérusalem-Est comme capitale
        
    • de Jérusalem pour capitale
        
    • avec Al Qods comme capitale
        
    • avec pour capitale Al Qods Al Charif
        
    Les Émirats arabes unis renouvellent leur appui au droit des Palestiniens à l'autodétermination et à la création de leur État indépendant avec Jérusalem pour capitale. UN إننا نجدد تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Le peuple palestinien doit pouvoir exercer son droit à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant avec Jérusalem pour capitale. UN وإن الشعب الفلسطيني يجب أن يُمكّن من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Il est primordial que l'ONU continue d'œuvrer à la création d'un État palestinien indépendant et souverain, ayant Jérusalem pour capitale. UN ويجب أن تظل الأمم المتحدة تشارك في الجهود التي تبذل لإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس.
    La résolution finale de la question doit reconnaître le droit inaliénable du peuple palestinien d'avoir son propre État, avec Jérusalem comme capitale. UN ولا بد أن يُعترف في الحل النهائي لهذه القضية بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولته، وعاصمتها القدس.
    Toute solution à la crise passe par la cessation de l'occupation et la création d'un État de Palestine indépendant et viable avec Al-Qods Al-Charif comme capitale. UN وأي حل لهذه الأزمة سيتطلب إنهاء الاحتلال وإقامة دولة فلسطينية مستقلة لها مقومات البقاء وعاصمتها القدس الشريف.
    Une paix durable, acceptable et sûre doit tenir compte des droits du peuple palestinien et, en premier lieu, de son droit de créer l'État palestinien, avec Al Qods pour capitale. UN فالسلام الدائم والمقبول والمضمون هو السلام العادل الذي يضمن حقوق الشعب الفلسطيني، وعلى رأسها إقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف.
    Pour conclure, M. Elbani réaffirme l'appui de son pays à un État palestinien indépendant avec pour capitale Jérusalem. UN 31 - وفي الختام، أكد من جديد دعم السودان للدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Des efforts internationaux continus à cette fin doivent s'accompagner d'initiatives visant à créer un État palestinien indépendant et viable, avec Jérusalem pour capitale. UN هذا إلى جانب استمرار جهود المجتمع الدولي نحو إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة القابلة للحياة وعاصمتها القدس الشريف.
    Le peuple palestinien sera toujours reconnaissant à la communauté internationale de l'aide reçue pendant cette période cruciale de son histoire et de sa lutte pour ses droits nationaux, principalement son droit de créer son propre État, avec Jérusalem pour capitale. UN إن شعبنا الفلسطيني سيبقى مقدرا لكل الدعم الذي يتلقاه من المجتمع الدولــي خلال هذه المرحلة الحساسة من تاريخه، ومـن نضاله بتجاه تحقيق حقوقه الوطنية وفي مقدمتهــا بناء دولته الفلسطينية وعاصمتها القدس.
    Il espère également que seront garantis les droits légitimes du peuple palestinien et que celui-ci établira son propre État indépendant sur son propre sol, avec Jérusalem pour capitale. UN واختتم حديثه قائلا إنه يتطلع أيضا إلى ضمان حقوق الشعب الفلسطيني المشروعة بإقامة دولته المستقلة على ترابه وعاصمتها القدس.
    Toutes les formes de tergiversations doivent cesser si nous voulons parvenir à une vraie résolution de la question palestinienne qui garantira les droits nationaux, légitimes et inaliénables du peuple palestinien, le plus important de ces droits étant celui de fonder son propre État, avec Jérusalem pour capitale. UN الحل الذي لا بد أن يضمن الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني وفي مقدمتها حقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس.
    Je voudrais, pour conclure, réaffirmer le ferme appui et la solidarité du Koweït avec le peuple palestinien et avec ses justes revendications qui sont de réaliser tous ses droits politiques légitimes, y compris le droit d'établir son propre État, avec Jérusalem pour capitale. UN أود التأكيد، في الختام، على موقف الكويت الثابت في تضامنه ودعمه لمطالب الشعب الفلسطيني العادلة لنيل كافة حقوقه السياسية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    La paix et la sécurité au Moyen-Orient ne peuvent être assurées que par l'instauration d'un État de Palestine libre et souverain, ayant Jérusalem pour capitale. UN ولن يتسنى تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط إلا بإقامة دولة فلسطين الحرة ذات السيادة وعاصمتها القدس.
    L'Assemblée doit exiger avec force la fin de l'occupation et la création d'un État palestinien indépendant ayant Jérusalem pour capitale. UN إن على هذه الجمعية الموقرة المطالبة وبقوة، بإنهاء الاحتلال وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس.
    L'Assemblée s'acquitterait finalement ainsi de sa responsabilité envers ce peuple qui a connu la plus grande tragédie du XXe siècle et qui se sacrifie encore pour obtenir son droit légitime de construire un État indépendant ayant Jérusalem pour capitale. UN وبذلك تكون أدت واجبها كاملا تجاه هذا الشعب الذي تعرض ﻷكبر نكبــة في القرن العشرين وما زال يقدم التضحيات الجســام فــي سبيل إحقــاق حقوقــه الوطنيــة المشروعــة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    Plus de 50 années de meurtres, d'expulsions et de destruction des infrastructures n'ont pas brisé la volonté du peuple palestinien de réclamer ses droits légitimes, y compris la création d'un État indépendant, avec Jérusalem comme capitale. UN فخمسون عاما ونيف من القتل والتشريد وتدمير البنـى التحتية، لم تُثـنِ الشعب الفلسطيني الأبـي عن المطالبة بحقوقه المشروعة والمتمثلة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    L'Organisation de la Conférence islamique a préconisé à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et devant d'autres instances internationales la reprise des négociations de paix et l'adoption de mesures concrètes destinées à créer un État palestinien souverain et indépendant, avec Jérusalem comme capitale. UN وقامت منظمة المؤتمر الإسلامي بالدعوة في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمحافل الدولية الأخرى إلى استئناف عملية السلام واتخاذ خطوات عملية نحو إنشاء دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة وعاصمتها القدس.
    Pour cela il faut que justice soit rendue au peuple palestinien et que son droit à un État avec Al-Qods al-Charif pour capitale, soit consacré. UN ولكي يحدث ذلك، يجب أن ينصف الشعب الفلسطيني وأن يعترف بحقه في دولة وعاصمتها القدس الشريف.
    La République arabe syrienne tient à réaffirmer encore une fois son appui ferme et continu au droit du peuple palestinien de recouvrer son territoire occupé et de créer un État palestinien indépendant, avec Al Qods pour capitale. UN إن سورية تؤكد من جديد دعمها الثابت والمستمر لحقوق الشعب الفلسطيني في استعادة أرضه المحتلة وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    Nous estimons que cette voie est la voie de la paix, et que la solution des questions reportées telles que celles des réfugiés, de Jérusalem et de la souveraineté du peuple palestinien sur son territoire, avec pour capitale Jérusalem, constitue la seule garantie pour la sécurité, la stabilité, le progrès et la prospérité de tous les peuples, arabe et israélien de la région. UN إننا نعتقد بأن هذا هو طريق السلام الصحيح وإن حل المشاكل المؤجلة كقضية اللاجئين وقضية القدس وقضية السيادة وحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني وقيام دولته على أرضه وعاصمتها القدس هو الضمان الوحيد لﻷمن والاستقرار والتقدم والازدهار لجميع شعوب المنطقة عربا وإسرائيليين.
    Nous appuyons la cause du peuple palestinien et son droit inaliénable à l'autodétermination dans un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN فنحن ندعم قضية الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في دولة مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    La Tunisie continuera d'apporter un appui constant au peuple palestinien pour l'aider à recouvrer tous ses droits légitimes, y compris son droit à l'établissement d'un État indépendant sur son territoire avec pour capitale Al-Qods Al-Sharif. UN وإن تونس لتؤكد أنها ستظل سندا قويا وثابتا للشعب الفلسطيني من أجل استعادة كل حقوقه المشروعة، بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشريف.
    Notre célébration de cette journée confirme une fois de plus la légitimité du combat des Palestiniens, et leur droit de résister à l'occupation et de créer sur leur territoire national un État indépendant, ayant pour capitale Jérusalem. UN ويأتي احتفالنا بهذه المناسبة تأكيدا لمشروعية نضال الشعب الفلسطيني وحقه الشرعي في مقاومة الاحتلال وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    On continue de nier le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à la création de son propre État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN كما أن إنكار حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة ذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية، مازال مستمرا، أيضا.
    Israël doit respecter les droits inaliénables des Palestiniens, y compris leur droit de créer l'État de Palestine, avec la ville sainte de Jérusalem pour capitale. UN وبرهنـــت على احترامها لكافة الحقــــوق الفلسطينية غير القابلة للتصــــرف، بمــــا فيها حقـــــه في إقامة دولته الفلسطينيـــة المستقلـــة وعاصمتها القدس الشريف.
    Nous nourrissons l'espoir que l'État indépendant de Palestine, avec pour capitale Al Qods Al Charif, puisse voir le jour l'an prochain. UN نحن نأمل أن ترى الدولة الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف، النور في السنة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more