"وعالية" - Translation from Arabic to French

    • et de haute
        
    • et très
        
    • et de grande
        
    • et hautement
        
    • et haute
        
    • et à haut
        
    • et des plus hautes
        
    • élevé
        
    • excellente
        
    • et élevées
        
    • et forte intensité
        
    • haute résolution
        
    Les services que le Centre fournit aux bénéficiaires sont pertinents et de haute qualité et le rôle qu'il joue est de plus en plus reconnu par les États Membres. UN فالخدمات التي يقدمها للمستفيدين مهمة وعالية الجودة. وما فتئ المركز يحظى بتقدير متزايد لدى الدول الأعضاء.
    Des données régulières et de haute qualité pour suivre l'égalité des sexes et informer les politiques UN توافر بيانات منتظمة وعالية الجودة لإتاحة رصد المساواة بين الجنسين وتنوير السياسات
    Elle a noté que la Direction générale de l'emploi et la formation avait entrepris un programme de formation professionnelle visant à promouvoir l'emploi des femmes dans l'industrie en tant que travailleuses semi-qualifiées, qualifiées et très qualifiées en accroissant leur participation dans les centres de formation professionnelle. UN ولاحظت أن المديرية العامة للاستخدام والتدريب تضطلع ببرنامج تدريب مهني لتعزيز استخدام المرأة في الصناعة وكعاملة شبه ماهرة، وماهرة وعالية المهارة بزيادة اشتراكها في مرافق التدريب على المهارات.
    Pour répondre à ce besoin, les services doivent être accessibles, accueillants, équitables et de grande qualité. UN وحتى تكون الخدمات ملائمة للشباب، يجب أن تكون متاحة ومقبولة ومتوفرة بشكل منصف وعالية الجودة.
    Les postes pourvus se rapportant au domaine technique et hautement spécialisé que constitue le contrôle des armes de destruction massive, les candidatures féminines ont été très peu nombreuses. UN وحيث أن الوظائف تتعلق بميادين تقنية وعالية التخصص تتصل برصد أسلحة الدمار الشامل، فقد اقترح عدد قليل جداً من المرشحات.
    Cette stratégie prend pour point de départ les différents degrés d'avancement de la mise en œuvre du SCN et la base des statistiques sources structurelles et haute fréquence dans divers pays. UN وتتمثل نقطة انطلاق الاستراتيجية في المستويات المختلفة لتنفيذ نظام الحسابات القومية والأساس القائم على إحصاءات مصدرية هيكلية وعالية الوتيرة في مختلف البلدان.
    Dans les faits, la nouvelle législation encourageait les caisses d'épargne à surmonter leurs difficultés en investissant dans des actifs à haut risque et à haut rendement. UN وفي الواقع، كان التشريع الجديد بمثابة دعوة لرابطات الادخار واﻹقراض لتخطي مصاعبها عن طريق الاستثمار في أصول عالية المخاطر وعالية المردود.
    2. Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les achats soient effectués de façon efficace, économique et transparente dans le respect des délais et des plus hautes normes de qualité UN هدف المنظمة: ضمان عمليات شراء كفؤة وفعالة من حيث التكلفة وشفافة ومناسبة من حيث التوقيت وعالية الجودة
    Résultat : évaluer l'univers des risques via des rapports d'audit pertinents et de haute qualité UN النتيجة: تقييم بيئة المخاطر من خلال إعداد تقارير ذات صلة وعالية المستوى لمراجعة الحسابات
    Ils sont conscients également que le dialogue éclairé par des informations exactes et de haute qualité peut faciliter la coopération et l'assistance et accélérer la mise en œuvre de la Convention. UN وتقر الدول الأطراف أيضاً بأن الحوار الذي يسترشد بمعلومات دقيقة وعالية الجودة يمكن أن يدعم التعاون والمساعدة ويسرع من وتيرة تنفيذ الاتفاقية.
    ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres et de directeurs de programme considérant que l'évaluation des programmes et les rapports d'inspection sont utiles et de haute tenue UN ' 2`زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء ومديري البرامج الذين شملهم استطلاع للرأي ممن يصنفون تقارير التقييم والتفتيش البرنامجية بوصفها تقارير مفيدة وعالية النوعية
    ii) Augmentation du pourcentage d'États Membres et de directeurs de programme interrogés qui considèrent que l'évaluation thématique et les rapports d'inspection sont utiles et de haute tenue UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء ومديري البرامج الذين شملهم الاستطلاع ممن يصنفون تقارير التقييم والتفتيش المواضيعية بوصفها تقارير مفيدة وعالية النوعية
    Les avortements forcés constituent une forme de violence particulièrement dure qui contraint physiquement les femmes à avorter, dans des conditions souvent brutales et très risquées. UN ويمثل الإجهاض القسري شكلا قويا للغاية من أشكال العنف ضد المرأة إذ تُرغم فيه بالقوة الجسدية على الإجهاض، وغالبا ما يتم ذلك بطريقة وحشية وعالية الخطورة.
    Il faudrait mettre l'accent sur la production de données de base fiables et de grande qualité. UN وينبغي التركيز على تقديم بيانات موثوقة وعالية الجودة.
    Ces deux interventions étaient sérieuses, réfléchies et hautement professionnelles. UN وكانت كلتا المداخلتين ذات طبيعة جادة، ومدروسة تماماً، وعالية الاتقان فنياً.
    Cependant, ce processus est plus lent dans les pays les moins avancés, où la contribution combinée des secteurs à moyenne et haute technologie est restée bien inférieure à 20 % ces 10 dernières années. UN بيد أن هذه العملية كانت أبطأ في أقل البلدان نمواً، حيث ظل ما تسهم به القطاعات القائمة على كثافة متوسطة وعالية للعنصر التكنولوجي مجتمعةً، أقل بكثير من 20 في المائة في السنوات الـ 10 الماضية.
    Une fonction d'audit forte est une composante essentielle de tout dispositif de contrôle interne et elle est d'autant plus indispensable pour une organisation opérant dans des environnements complexes et à haut risque. UN ويعد تعزيز مهام المراجعة الداخلية للحسابات عنصرا هاما من عناصر الرقابة الداخلية وشرطا حاسما في منظمة تعمل في بيئات معقدة وعالية المخاطر.
    2. Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les achats soient effectués de façon efficace et économique, dans le respect des délais et des plus hautes normes de qualité UN 2 - هدف المنظمة: ضمان عمليات شراء كفؤة وفعالة من حيث التكلفة ومناسبة من حيث التوقيت وعالية الجودة
    Il est particulièrement faible en Afrique subsaharienne, modéré en Europe centrale et orientale et élevé dans les Caraïbes et en Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وإمكانية الحصول على التعليم المبكر منخفضة بشكل خاص في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومتوسطة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وعالية في منطقة البحر الكاريبي وفي منطقتي شرق وجنوب شرقي آسيا.
    Les activités de contrôle et de responsabilisation doivent faire fond sur des données d'excellente qualité, qui devraient être rendues publiques, de même que sur des renseignements généraux et inclusifs. UN ويتعين أن يعتمد الرصد والمساءلة على بيانات قوية وعالية الجودة. وينبغي أن تتاح للجمهور مشفوعة بمعلومات واسعة وشاملة.
    En raison de leur responsabilité cruciale et de leur importante mission sociale, les juges doivent être connus parmi leurs pairs comme ayant des qualifications exemplaires et élevées. UN ونظرا لمسؤولية القضاة البالغة وأهمية وظيفتهم الاجتماعية فإنه من الواجب أن يكون من المعروف عنهم بين أقرانهم أنهم يتمتعون بكفاءات مثالية وعالية.
    Si ce sont encore surtout des services peu qualifiés qui sont délocalisés, des services à moyenne et forte intensité de compétences sont aussi de plus en plus concernés. UN ورغم أن نقل الخدمات لا يزال وثيق الارتباط بالخدمات التي تتطلب مهارات بسيطة، يتزايد أيضاً نقل أنواع الخدمات التي تتطلب مهارات متوسطة وعالية إلى الخارج.
    i) Surveillance continue des images et obtention de données météorologiques à l'aide d'un imageur multispectral à haute résolution; UN `1` الرصد المتواصل للصور واستخراج بيانات الأرصاد الجوية باستخدام مصورة متعددة الأطياف وعالية الاستبانة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more